Terry Carlbom
International Secretary

Report from the Congress of the Kurdish PEN Centre,
Berlin, March 2003
.

On the invitation of president Zaradachet Hajo I was invited to attend the Congress of the Kurdish PEN Centre, held in Berlin, March 8, 2003. Their Congress is held each three years, and I also attended the last one, in year 2000, then held in Brussels. Their board and officers are thus elected for three years, but as they underlined, they have at least one annual meeting every year.

The Congress, held in the ‘Litteraturhaus’ in Fasanenstrasse in Berlin, had attracted some fifty of the  60-70 members. Among invited guests was our vice-president Lucina Kathman, with special links to Kurdish PEN, although neither of us two speak Kurdish. One might observe that many of the Members who gathered only had Kurdish in common, with a second language being German, English or French. The proceedings were thus naturally held in Kurdish, with a very efficient interpreter at our disposal.

My early address to the Congress, influenced by the pressing circumstances of the ongoing Iraqi crisis, was followed by presentations by Kurds representing the various areas where Kurdish is the spoken language. (Please see note below). Extremely briefly, it is said that there are some 20 million Kurds in the Kurdish regions of Turkey, Syria and northern Iraq and Iran, and some 20 million Kurds abroad. Those in northern Iraq and Iran are called ‘Eastern Kurds’, those in Syria ‘southern Kurds’, and those in Turkey might be called ‘central Kurds’. The Kurdish language is of very ancient origin, but the ‘classics’ and most of the present separate dialects seemingly by and large understood between the different groups. Those attending the Congress were obviously interested on hearing personal reports from the different areas, This is also reflected in the main strategy of Kurdish PEN, which has recently been prepared to introduced branches of Kurdish PEN in these areas as an organisational model of cooperation.

The proceedings were chaired and conducted in a most efficient and friendly manner. In the afternoon, matters of organisation and priorities were discussed. My understanding was that the WfP-letter to Secr.General Kofi Annan of the UN met total acceptance by the representatives of Kurdish PEN. No resolution texts with marked party-political bias were, as far as I know, even discussed. Mr. Zaradachet Hajo was re-elected as president, and the board renewed with several members, among these two women.

One of the ideas ventilated in the side-lines was that maybe the Translation and Linguistic Rights Committee could be invited to host a regional conference on language and literature in Diyarbakir at which both Kurdish and Turkish PEN Centres could attend as co-hosts, and that a proposal for such a conference maybe also could be submitted to UNESCO for support. This idea, far reaching as it may seem at present, will be explored this coming year. A possible cooperation between our Kurdish and Turkish Centres on a resolution text concerning the area might also be considered with a view to the November Assembly of Delegates. (I hope to bring this subject up for informal discussions when I visit Turkish PEN in the coming May).

After the proceedings were concluded, and I had again presented Lucina’s and my thanks for their friendly hospitality, we met, after dinner, at the Kurdish Institute of Berlin, Brandenburgische Strasse 38; there, the director Mr. Emin Pencmeni introduced the Institute and it’s aims, after which a poetry reading session followed. (The web-address of director Emin Pencmeni and the Kurdish Institut is: http://members.aol.com/kurdins/ )

It was fairly late in the evening that we eventually parted company – my general impression was that the meetings of the whole day were seen as a great opportunity of ‘getting together’ for the Members of our Kurdish-speaking Centre.

Berlin, March 2003-03-10

Terry Carlbom
International Secretary

-------------------------

Note: President Zaradachet Hajo has offered the following linguistic information

“The Kurdish language belongs to the Iranian branch of the Indo-European languages and is spoken by around 40 million people. The homeland of the Kurds widely known

as Kurdistan is currently divided between Turkey (20million), Iran (8 million), Iraq (5 million) and Syria (3 million). Since the wars and economic hardships many Kurds were compelled to move to the major cities of these states such as Istanbul, Ankara, Izmir, Damascus, Aleppo, Baghdad and Tehran, as well as to live in exile in the Commonwealth of the Independent States (around 1 million), Europe ( more than 1 million) and other parts of the world (chiefly in North America, Australia, Pakistan, the Persian Gulf states, Egypt and Israel).

As far as the Kurdish language is concerned, it has unequivocal parallels with the language of the Avesta, the holy book of the Zoroastrians. Kurdish has a written literary tradition since at least the 10th century AD. Until recently the Kurds applied three scripts, that is, adopted Arabic, Latin and Cyrillic ones. The major literary dialects of the Kurdish language are North and South Kurmandji (the latter being also named Sorani), Kirmanci (or Dimli), Hewrami and Luri. The only place in the world where Kurdish has an official status is South (Iraqi) Kurdistan.”

President Hajo goes on to explain their present concerns: “South (Iraqi) Kurdistan is now under the threat of a Turkish incursion. The Kurdish PEN protests against this because the Kurdish writers know very well how badly their language and literature have been suffering throughout the history of the Republic of Turkey.”