Rastnivîsîna kîteyan rastnivîsîna vetîkê ye

 

 

Mihemed ELÎ

efrin2612@hotmail.com

 

Dema mirov li vekîta (rênivîsa) zimanê Kurdî dinihêre, ew dibîne ku pir tiþt bêyî li ser wan bi çavekî zanistî an jî  pisporane were rawestîn derketine holê! Heke wisa bûya xem nedikir, hingê mirov dê bigota haya nivîskaran ji teþeyê rast î nivîsînê nîn e, ji ber ku tu lêkolînên ev pirsgirêkên vekîtê di ber çavan re birine û hewil dane çareyan jê re bibînin derneketine holê.

Lê hezar mixabin ev yek dûrî rastiya berbiçav e! Nemir Celadet E. Bedirxan danerê vekîta Latînî ya zimanê Kurdî ye. Camêr mirovekî ji ava zanînê bi giþtî û zimannasiyê bi taybetî têr vexwaribû, wî bi bêtirî pênc zimanan, hema bêje, bi rewanî dizanî, zimanên dizanîn jî ji malbatên cur be cur bûn, ango, Samî (Erebî) Oral-altay(Osmanî- Tirkî) û Hîndo-ewropî( Fransî, Almanî û li rex zimanê dayîkê Kurdî…).

Bedirxan çaxa ku hewil dabû nivîsîna zimanê Kurdî vegerîne ser tîpên latînî û þêwazekî li gorî vê alfebayê bafirîne û li zimanê Kurdî bike, berî her tiþtî dengsaziya Kurdî xistibû hesabê xwe. Kurdî zimanekî Hîndo-ewropî ye, ew mîna hemû zimanên din ên vê malbatê xwedî dengsaziyeke taybet e, û ji zimanê ku hingê Kurd ji heqê wî jî derdiketin dûr e, mebest jî zimanê Osmanî- Tirkî ye.

Kurdî her wisa bi dengsaziya xwe ji zimanê Erebî jî dûr e, lewre çaxa ku Celadet li nivîsarên Kurdî yên ku wê demê bi tîpên Erebî li holê bûn dinihêrî didît çiqas neheqî û zînat li dengsaziya Kurdî dibû. Ligel ku Celadet xwest kurd ji pêla giþtî ya tîpên latînî piþtî ku Tirkan zimanê xwe vegerand ser wan, dûr nemînin. Wek me li jor jî gotiye ev mebest li rex dengsaziyê jî bûn sedemên sereke ku alfebayeke latînî ji zimanê me re derkeve holê…

 

Di vê kurtenivîsara xwe de ez dixwazim balê bikiþînim ser mijareke zor biçûk, ew jî pergalê kîteyan di nivîsandina bêjeyan de ye.

Wek em dizanin kîte rolekî sereke di afirandina peyvan de dilîzin, her peyveke ku mirov bi lêv dike, ji kîteyekê dest pê dike, ango hebûna xwe tev kîteyek e; heya hin peyv hene digihînin pênc kîteyan: dev peyveke ku ji kîteyekê pêk tê, didan  peyveke ku ji du kîteyan pêk tê ye û serxwebûn  peyveke ku ji sê kîteyan pêk tê ye… Kîte divê bi kêmanî ji du tîpan pêk werin, tîpek dengdar û tîpek dengdêr, û reng e kîte ji du tîpên dengdar û yek dengdêr pêk werin, ema du tîpên dengdêr di kîteyeke tekane de hew pêkane ku derkevin holê, ji bilî rewþên tewandin,  kiþandin, hoker û rengdêran, ku qertaf li lêker û navdêran li gorî delameta wan werda (zêde) dibin.

 

Dibistan: Ev peyv xwedî sê kîteyan e, kîteya yekemîn dengdar(d) û dengdêr(i) e, kîteya duyemîn dengdar(b), dengdêr(i) û dengdar(s) e, û her wisa kîteya sêyemîn. Di alfebayeya ku kurmanciya baþûr pê tê nivîsîn de (modified Arabic), Kurdên Soran- û pir caran Behdînî jî- hin kîteyan dadiqurtînin, belê ev jî li dijî rêbaza zimanan bi giþtî ye û li dijî vekîta rasteqîn bi taybetî ye, li vir ew lingê xwe li rênivîsa Erebî digirin, lê ev rêbaz li gorî Erebî naçe sarî, çima? Ji ber du sedeman: yek, Erebî zimanekî ku ji mêj ve bûye zimanê zivîsînê, nemaze bi saya Quranê, û ya duduyê jî ew e ku zimanê Erebî morphology bi kar tîne, bi rêya þêwandinê ew dengên dengdêr dixin nav dengên dengdar- wek em dizanin zimanê Erebî bêjeyên xwe ji qurmên dengdar digire, ev qurm jî bi giþtî sê tîpên dengdar in, wek mînak: ktb كتب  ev her sê tîp dengdar in lê çaxa ku tên þêwandin bêje ji þêweya qurm dikeve þêweyê lêker an jî navdêr. كَتَبَ  van þêwazan sê tîpên dengdêr xistin nav sê têpîn dengar û sê kîteyên vekirî peyda kirin (open syllables). Ji vê þêwaza ku dengê e’ya Kurdî dide re bi zimanî Erebî jê re FETĤA dibêjin, bi vî þêweyî lêkerekî di dema borî de derket holê, ew jî tê wateya (Wî nivîsî)… Her wisa navdêr jî bi þêwandinê derdikevin holê, dîsa ktb di rewþa nominative de كُتُبٌ   bi þêwandinê navdêrekî pirhejmar di rewþa nominative de derxist holê bi wateya Pirtûk- Em vegerin ser Kurmanciya baþûr ku tîpên Erebî ên “kodkirî” bi kar tine. Di vê alfebayê de vekîtnasên Kurd, hem hin cure ji Farisî wergirtine û hem jî hinek li gorî pêdiviyên dengsaziya Kurdî afirandine, lê mixabin ku ev afirandin hem dengekî resen û girîng dadiqurtîne û hem jî vekîta Kurdî çewt dike, lewre çaxa ku rewþenbîrên Kurd banga veguhestina tîpên Erebî bi yên latînî li baþûr dikin, ev bang ne tiþtekî nijadperestî ye, ew tiþtekî pêdivî ye di rêveçûna tekûzkirina zimanê Kurdî de. Ji bo amajepêkirina min bi daqurtandina tîpa ku di Soranî de bi saya alfebaya Erebî wenda dibe, ez ê vê mînaka biçûk bidim: lêkera kirin di soranî de û bi alfebaya Erebî wisa tê nivîsîn دنكر , çaxa ku hin Soran vê lêkerê bi tîpên latînî dinivîsin ew wisa dikin krdn!!  Hin caran tenê kîteya yekemîn derdikeve holê- ev jî pir newaz e- û wisa dinivîsin kirdn, belê wek ku dixuye rêbaza vekîta rasteqîn li vir hatiye þikandin û kîteya duyemîn bê dengdêr maye! Bi baweriya min têrî nake ku Soran kurmanciya baþûr vegerînin ser tîpên latînî (heke bû û wisa kirin) lê divê ew bala xwe bidin, rêbazên vetîkê jî…

 

Sebaret bi nivîskarên kurmanciya bakur, ên ku niha bi giþtî alfebaya nemir Celade E. Bedirxan afirandiye bi kar tînin, lê mixabin li gorî rêbazên wî naçin, tevî ku hin tiþtên nemir C.E.B danîne divê di ber çavan re derbas bin jî, lê wî di heman demê de tiþtin danîne ku zanistî û hiþmendiyeke tekûz derpêþ dikin. Mînaka me jî pêþgir û paþgirên ku di konjugationê de tên ber qurmên lêkeran, nemaze pêþgirên di û bi, ev pêþgir di di dema niho û borî de û bi di dema pêþerojê û hekanî de, li gorî ku ez bawer dikin nemir Bedirxan ev wek þikînerên rêbaza vekîtê didîtin, lewre hewil dabû ku vê pirsgirêkê li gorî pergala Firansî çareser bike, ango çaxa dengdêra kîteya yekemîn digihîne dengdêra kîteya duyemîn, dengdêra kîteya yekemîn tê avêjtin û dengdara mayî jî di kîteya duyemîn de tê çivandin

Mînak:

afirandin→ Qurm → afirîn

conjugation:

ji dêvla ku Ez diafirînim bê nivîsîn û rêbaza vekîtê bê þikandin, nemir Celadet ew wisa nivîsiye: Ez Dafirînim. Çima? ji ber ku di þêweyê yekemîn de nesaziyeke kîteyî heye, ango kîteya yekemîn du dengdêr sitendine û ev yek jî li dijî rêbaza nas a kîteyan e. Reng e hinek bêjin ku di zimanên Ewropî de jî pir tîpên dengdêr li pey hev tên, ka çima ji wan re dibe û ji Kurdî re neþayîst e( heram e)! Na ev mijar ne wisa ye, di zimanên Ewropî de du sê tîpên dengdêr dengekî xweser dafirînin, belê ev jî mijareke ku ji dabaþa niha li ber destên me dûr e, ji vê diyardeyê re « phonogram »  tê gotin. Di Kurdî de her tîpek xwedî dengekî taybet e, lewre çaxa ku bêje tên ristin, nemaze ku ew bêtirî kîteyekê bin pêdivî ye ku  rêbazên kîteyî bên bikaranîn, ango hertim  tîpek dengdêr di navbera du tîpên dengar de bê danîn, çendî ev merc hin caran tê þikandin jî, lê þikandin di destpêka peyvê de çewtiyeke rênivîsî ye, ango em pir caran tûþî nivîsandina Spas, slav û stran  bi  vî þêweyî dibin, lê ez bawer im, ev yek ne rast e, ya rast divê ev bêje wek Sipas, Silav û Siratn bên nivîsîn, çima divê wisa bên nivîsîn jî girêdayî, pesta bilêvkirinê ye(Stress), wek em dizanin girîngî û reseniya peyvê bingeha xwe ji kîteya ku pest li ser çêdibe werdigire, û wek dixuye jî, pesta bilêvkirinê di van her sê peyvên borî de jî li ser kîteya yekemîn e. Hin bêjeyên Kurdî hene ku kîteya dawiyê bê dengdêr tên nivîsîn, wek kevn, tevn û çemk  Di van peyan de jî dixuye ku dema bilêvkirinê giraniya dêng li ser kîteya yekemîn e, lewre ewqas pêdivî bi dengê kîteya duyemîn nîn e.

 

Rêbaza çivandina tîpa duyemîn (dengdêr) ji berlêker di tîpa yekemîn a qurmê lêker de li ser hemû peyvên ku bi tîpa A dest pê dikin dimeþe.

 

Ez daxivim

Ez daþirim

Ez dajom

Ez davêjim ...

 

Bi hêviya ku ev mijar bibe ajoya gotûbêjeke têr û tijî ji aliyê nivîskar û xwendevanan ve...

 

 

 

 

 

  

 

çapkirin

copyright © 2002-2008 info@pen-kurd.org