N A S A N D I N A  K E V N E Ş O P Ê N

Ê Z D Î Y A T Î Y Ê

K E MAL TOLAN

Weşanên Pêrî

 

ISBN  975 - 9010 -  55 - 0

Ebat: Ebat: 21x19,5

Rupel: 440

Kaxiz ; Enzo

Berg; 300 gram kuşeya biriqî

Buha: 22 YTL

 

Adres:  Söğütlüçeşme Cad. Pavlonya sok. Nuhoğlu Apt. No: 10/19

Kadıköy / İSTANBUL

Tel-Fax: 0 216. 347 26 44  , GSM: 0533 488 01 12

e-Mail: periyayinlari@yahoo.com.tr

e-Mail: peri_kitab@mynet.com 

Xwandevanên hêja!

Gava ku miletek bixwaze çanda xwe baş nasbike û wê bişopîne, divê berî her tiştî mirov ji dîrok û kevneşop (sed û hed, urf û adet, rê û resm) ên bav û kalên xwe yên weke parastin û pêşvebirina bawerîya, îd, cejn, dawet, çebûn, kirasguhrîn (mirin), serxwebûn, serkeftin û whd. ê re xwedî derkeve. Em dibînin hemû milet bi xêra urf û adetan, hezkirin, hevgirtin û naskirina kultura xwe mezin dibe. Bi dîtina min, kevneşop weke kakilê çanda kevn û nû ye.

Gelek xwandevan jî dizanin ku di Kurdîstanê de jîyana me Êzîdî yan, ji jîyana gel û olên dinê pir cûda bû. Piranîya dîroknasên di nava desthilatdarîya dagirkerên welatê me de rewş û dîroka me bi hemda xwe nerast û ne objektiv dane xwîyayî. Neheqî û bêbextîya gelek dîroknasan ewe ku ewan di berhem, dokument û şîroveyên xwe de li gorîya berjivendî û nêrînên hukumdaran bahsa dîrok û kevneşopên me Êzîdîyan kirine. Ji xwe ji ber van çewtîyên dîrokê ye hîna jî "qanûnên" dewletên dagirker û bawerîyên nijadperestan bi hevre nahêlin ku şopa netewe û çanda (kevneşopên) me Kurden resen bêne xwedîkirin.

Wekî dinê em dizaninku bav û kalên me Êzîdîyan ji ber destê zilm û zora padîşah, sultan, paşa, mîr, beg, walî, axa, jendirme, nijadperest, paşverû û berpirsyarên hemû baylozxanên dewletên metîngehkar nikarîbûye xwe di nava herêm û welatê xwe de azad bidine nasandin an jî bi der û dora xwe re bikevine nava pêywendîyên fireh. Ji xwe ji ber wan kêmasî û neheqîyên di dîroka me de, gelek cûdatî û nezanî jî ketîye nava kultura me Kurd û Êzîdîyan. Ez bawer im êdî, kes ji me jî hew dikare temamîya mahne û giringîya kevneşopên Kurdên resen û haveynê mirovatîya li Mezopotamîyayê bînine ser ziman.

Bi dîtina min weke ku di gelek qewl û duayên me de jî tê gotin "Însan ji nûra Xwedê çêbûye" û qewlbêj-ilimdarên me dibêjin "ola Êzîdîyatîyê oleke semavîye" û bawerdikim ku, bawerîya me vêga hîna jî gelek girêdanên di navbera Xwedanên esmanî û xwezayî (tabîatê) nê de rast dîyar dikin. Her weha dibêjim tû beşerî Êzîdîyatî ne afirandîye, bawerîya hebûna bûhuşt û dojê di Êzîdîyatîya dema berî Şêx Adî de tûne bûye, lewmaye ku Êzdî hîna jî dibêjin"ruhê însan namire", ji xeynî çend mişêwrên xwedî ocaxa pêve wekî dinê tû kitabên me ye ku muqades bin tûne ne û kesek nikare bibêje ka ola Êzdî yatîyê kengî hatîye afirandin an jî hew dikare tevaya kevneşopên Êzdî yatîyê şîrove bike.

Divê em Êzdî van bingeh û rastîyên mîtolojîya xwe qebûlbikin û ji bîra nekin. Dujminê me yê nijadperest û gelek oldarên paşwerû îro hîna jî hebûna ola me nasnakin, mezel (gor)ên mirîyên me didine vekirin û hîna jî agehdarîyên çewt li ser kevneşopên dînê Kurda yê herî kevn ku Êzdîyatî yê têne belakirin. Gelek ji me an jî dê û bavên me Êzdîyan hîna jî bi xêra van kevneşopên kevn neteweyîya xwe diparêzin û geleka ji me bi xêra hêjayên dînê Êzdî ev rumet, maf û îmkanên rûniştina li Ewrûpa yê bi dest xistine. Gava bav û kalên me Êzdîyan ev wêje, mîtolojî, foloklor û kevneşopên me Kurdan ne parastina, dê çande û wêja Kurdî jî weha mezin ne mana. Kevneşop û zargotina me Êzdîyan hîna jî di xizmeta xwedîkirin û pêşxistina çanda neteweyî de ne.

Lewma dibêjim, ne raste ku em timî dîroknas, ilimdar, oldar, dê û bavên xwe seba kêmasîyên ku ketine nav dîroka me sucdar bikin. Bi dîtina min, îro ji me jî gelek tişt têne xwastin û divê em ji her demê bêtir alîkarîyê bi rêxistin û tifaqên di nava civak û neteweya xwe de bikin. Tiştê di vî warî de bikeve ser milên min, ezê jî weke gelek nivîskar û lêkolînvanên Êzdîyan li gorî Êzdî nasîn, nêrîn, zanîn û îmakanên xwe timî li ser wê derya bîr û bawerên (kevneşopên) me Êzdîyan û li ser kevnarîya dîrok, ziman û wêjeya Kurdî binivsînim. Ez jî ji xwe re dibêjim ev karê min ji bo nasîn û pêşvebirina wê derya kevneşopên me ye Kurdî erkekî gelekî piçûke. Ji xwe gelek ji we xwandevanên hêja jî min nasdikin û dizanin ku min Êzdîyatî nasîna xwe tev ne ji ber bawerîya civak û malbata xwe naskirîye. Ez bi xwe ji malbateke mirîdam e û ne oldarekî ilimdar im. Veca, ji ber van kêmasîyên heyî, lêkolînên ku niha têne belavkirin jî bê kêmasîyê çê nabin. Ji xwe hûn dizanin gelek ji van lêkolîn û nêrînen ku min di vê pirtûkê de komkirine ne yên min in û axleb ji wan jî di kovar, rojname û malperên cur be cur de hatine weşandin. Heta ji min hatîye min cîh, xwedîyê nivîs, nêrîn û lêkolînan kifşkirine. Min ji ber bawerîya xwe û kevnarîya dîroka ola me ne xwast wan kêmasîyên di gotin û nivîsa qewlan de hene li gorîya zanîna xwe bi tenê serrerast bikim. Wekî dinê, eger hinek kêmasî ketibine nava şîrove, nêrîn û zanînan, ev ne bi hemda min in û ez ji niha ve lêborîna xwe ji we her kesî dixwazim.

Kemal Tolan

 

 

 

 

 

 

 

 

Banga Ji Heskîfê

Hasankeyf'ten Seslenîş

 HELBEST / ŞİİR

Bextiyar Qehreman / Bahtîyar Kahraman

Ji tirkî wergêr ji bo kurdî: Jîr DILOVAN

Weşanên Pêrî  / Pêrî yayınları

Adres:  Söğütlüçeşme Cad. Pavlonya sok. Nuhoğlu Apt. No: 10/19

Kadıköy / İSTANBUL

Tel-Fax: 0 216. 347 26 44  , GSM: 0533 488 01 12

e-Mail: periyayinlari@yahoo.com.tr

e-Mail: peri_kitab@mynet.com 

ISBN 975 - 9010 - 53 – 4

9 Forma (144 sayfa/ rupel),

 65 gram kaxeza enzo.

300 gram berga kaxiza kuşe

Ebat: 21x19,5

Buha: 9 YTL

 

 Weke ku di nava vê kitêbê de jî  hatîye diyarkirî, Bextiyar Qehreman hîn  di jiyana xwe ya ciwanî  de, ji aliyê nivîs û tekoşîna xwe ya bi helwêsteke şoreşgerî û demokratik gelek hêjayî yên girîng afirandin e…

Helbest bi kurdî û tirkîye, welat evînî, dil zîzî, hesreta welatî, mirov hezî û kurdperwerî di kîtêbê de hatîyê hunandın…Hovîtîya dijminê kurd bi tundî di her helbestê de şermezar bû ye… Ji van helbesten du zimanî hun tamek xweş dê jê bigrin…

...

Hem ez mirovek im

Xewna min derî ye ji cîhanê re

Hem jî ez xewnek im

Deriyê min mirov e ji cîhanê re

***

Bu Kitapta da izah edildiği üzere Bahtiyar Kahraman henüz genç yaşında gerek yazım ve gerekse de devrimci demokratik mücadelede önemli değerler yaratmıştır. 

Şirler Kürtçe ve Türkçe kaleme alınmış...

Ülke ve aşk temalarının işlendiği kitap duygulara, akla ve geleceğe dair, insanseverlik, yurtseverlik kitapta harmanlanmış. Kürdün mutsuzluğuna yol açan nedenler şiir diliyle her adımda kınanmış, mahkum edilmiş..İki dilli bu kitapta zevk alacağınız muhakkak..

…

Hem bir insanım

Düşüm kapıdır dünya’ya,

Hem de bir düşüm

Kapım insandır dünya’ya.

 

ABİDİN DİNO

ile söyleşiler; yazılar:

HAYAT ve SANAT

M. Şehmus Güzel

Pêrî Yayınları

ISBN  975 - 9010 -  56- 9

Fiyatı: 10 YTL

144 sayfa

Ebat: 21x19,5

65 gram enzo kitap kağıdı,

300 gram parlak kuşe kapak kağıdı.

 

1913'den 1993'ün sonuna kadar süren, kendisine ayrılan zaman içinde, Abidin Dino yüzyılı bir ucundan öbürüne geçti: Bir yıldız gibi. Bir gazeteci, bir yazar, bir şair, bir ressam, bir heykeltıraş, büyük bir sanatçı gibi. Herkesle eşit eşite davrandı. Özellikle arkadaşlarıyla. Dostlarıyla. Yoldaşlarıyla. Yolcanlarıyla. Sevdiklerinin kendisine sadece adıyla hitap etmelerini istedi: Abidin. Ne “sayın”ın öngelmesine ne “bey”in son gitmesine tahammül edebildi. Eşitlikten yana olmayı bizzat kendi yaşamında gösterdi. Başka örnekleri de var bunun elbette. Abidin'i 1970'lerin başında tanıdım. 1980'lerin Paris'inde arkadaşlığımız düzenli görüşmelerle perçinlendi: Her on beş günde bir, bazen daha sık, bir araya geldik. Çoğunlukla eşi Güzin'le birlikte oturdukları ev-atölyelerinde. Abidin için resim ve heykel atölyesi olan ev-mekân, Güzin için yazım -atölyesi görevini yerine getiriyordu. Güzin'in yazıları/makaleleri, bilimsel çalışmaları, kitapları, çevirileri bunun ispatıdır/tanıklarıdırlar.

Abidin'le karşılıklı konuşmalarımız yanında zaman zaman belli bir konuda, örneğin bir sergisi vesilesiyle, gazeteci yöntemiyle ciddi hem de ne kadar ciddi söyleşiler yaptığım da oldu. Ciddilik Abidin'in söyleşiye verdiği önemden kaynaklanıyor. Öyle teybe kaydedilenlerin çözülerek yayınlanmasına asla yanaşmazdı. Teybe kaydedilenler önce dikkatlice yazılırdı. Sonra bu metni Abidin alırdı ve üzerinde bazen bir haftadan uzunca bir zaman çalışırdı: Nakış gibi işlerdi metni. “İyi olduğuna” inanınca bana telefon ederdi: “Gel, görüşelim!” Metni gördüğümde müthiş sevinirdim: Çünkü söyleşimizin ötesine geçerdi genellikle Abidin: Hem yeni şeyler eklerdi/anlatırdı. Hem bir sözcüğün yerine daha iyisini bulup yerleştirmiş olurdu: Ve nihayet yayınlandığında söyleşi bir içim suydu artık. Söyleşilerimizin ciddiliği buradan geliyor. Şunu da eklemeliyim, kimi konuda söyleşi yapmadan önce benim bizzat bazı tarihleri, bazı konuları, bazı isimleri araştırmam. Ya da araştırmayı söyleşi sonuna bırakmam gerekiyordu. Abidin'in çalışma yöntemimde beğendiği noktalardan biri buydu. Araştırmam, meselenin aslına/özüne inmeye yarıyordu uğraşma isteğim. Bizzat kendisi de beni kimi konularda araştırmaya, daha çok araştırmaya özendiriyordu. Bunun örneklerini bu çalışmada göreceksiniz. Dahası da var: Benim Türkiye'de Osmanlı İmparatorluğu'ndan günümüze, işçi hareketi tarihi üzerine aralıksız çalıştığımı, araştırma ve incelemeler yaptığımı bildiği için, bu alanda da bir şey okusun, bir şey gözüne çarpsın, bir şey duysun, mutlaka beni bilgilendirir ve kimi zaman “Bir de şu kaynağa bir göz at!” derdi. Veya daha önemlisi işime yarayacak kaynağı bizzat çıkarır verirdi.

Sunuyu uzatmadan söyleyeyim, Abidin'i tanıtmak, sevenlerine anımsatmak için burada onunla yaptığım söyleşilere yer veriyorum. Bu söyleşilerin kimine zaman zaman eşi Güzin Dino da katıldı. Bunları okuduğunuzda Abidin'in yaşamı/hayatı ve sanatı üzerine daha derinlemesine bilgilere sahip olacaksınız. Onu biraz daha iyi tanıma olanağını da bulabileceksiniz sanıyorum. Söyleşilerle birlikte Abidin ve sanatına ilişkin yazılarıma da yer veriyorum; aynı amaçla: Onu daha yakından tanıtmak umuduyla. Bu söyleşi ve yazılar Abidin Dino'nun özgeçmişine ilişkin daha ayrıntılı ve daha kapsamlı bir çalışmamın bir yerde ilk kilometre taşları olarak da algılanabilirler.

Umarım dikkatinizi çeker. Ve yeri doldurulamaz Abidin'i anmak için bir vesile olur.

AĞLAYIN

(Yitik Bir Kuşağın Yırtık Hatıra Defterinden)

 

Denemeler

Kenan Engin

Pêrî Yayınları

ISBN 975-9010-52-6

Ebat: 21x19,5

112 sayfa

70 gram enzo kağıt,

300 gram parlak kuşe kapak

8 YTL

 

BİR ŞİZOFRENİN HATIRA DEFTERİNDEN,  TÜKETİLEN ZAMAN YAŞANMAYAN AN,  AH İSTANBUL, RUS PİYANİST AŞLA DİYOR SEVGİLİM, ÇATLAKLAR, SIRADANLIK HALLERİ,  SARI BOŞLUK,  GECE VE SOKAKLAR, VEDA ŞEHİRLERİ, SAAT  8.25, AKŞAM VAKTİ KARALAMALARI,  BEN ÖLDÜĞÜMDE, VAPUR SAATİ, ÖŞLEN VAKTİ SIKINTILARI,

 TENHA YOLLAR,  BEKLENTİ, SOŞUK HABERLER SAATİ, BOŞUNA OKUNACAK BİR YAZI ÜSTÜNE, YAŞLI BİR URGAN EDİNELIM DOSTLARIM,  SOŞUK KİMLİKLER YADA CİNAYET SAATİ,  YOLCULUKLAR, KUŞAK KARALAMALARI,  HALSİZLİŞE ADLANDIRMA, ACININ KİŞİSEL TARİHİ, KIRLANGIÇ SAATLERİ,  KİŞİSEL GÖLGELER, BÖLÜNMELER,  MIRILTI,  BULUTLAR, MELANKOLİ ÜRETEN SAATLER,  BİR SONBAHAR BEKLENTİSİ,  HİÇ,  SARAY BOSNA´DA AŞIK OLMAK, AŞUSTOS BUNALIMI ,  AŞLAYIN,  KENTLER VE İZLER ve  AN  başlıklı denemeleriyle okurları yepyeni ufuklara, hayallere ve edebiyatın şirinliğini tattırmak üzere yeteneklerini sergilemiş. Bu edip yetenekten zevk almamak mümkün değil… Zira Kenan Engin bir edebiyat aşığı, bir kelime ustası titizlikle ördüğü kelimelere genç yüreğini katmış… İyi bir insan gözleyicisi. Tüm insan hallerini edebiyatla resim etmiş.  Daha Evvel kaleme aldığı “Yitik Zaman metinleri”,  “Ahmet Kaya”  ve  diğer şiir ve yazılarını okuduysanız  bunun “Ağlayın” kitabının ardıllarını kat be kat aştığını göreceksiniz…

 

 Kenan Engin

 

1974 Tunceli´de doğdu. İlk ve Orta öğrenimini Tunceli-Pertek’te tamamladı. Lise’yi MEB’in Özel Bursu’yla Adana Erkek Lisesi’inde bitirdi(1991). Aynı yıl İstanbul Üniversitesi Orman Endüstri Mühendisliği Bölümen girdi. İki yıl bu Fakülte’de öğrenim gördükten sonra, 1993 yılında İstanbul Üniversitesi İletişim Fakültesi Gazetecilik Bölümüne girdi.

Dört yıl burada öğrenim gördükten sonra, politik nedenlerden ötürü cezaevine girdi. Üç yıla yakın cezaevinde kaldı. Cezaevinden çıktıktan bir yıl sonra yine politik nedenlerden ötürü yurtdışına çıkmak zorunda kaldı. Kısa bir dönem Almanya´da Mainz –Gutenberg Üniversitesinde öğrenim gördükten sonra  Ruprecht-Karl  Heidelberg Üniversitesinde Sanat Bilimleri ve Tarihi ile İslam Bilimleri dallarında master eğitimine başladı ve hala öğrenimini sürdürmektedir. Şu an  master eğitiminin bir bölümünü tamamlamak için ERASMUS Programı burslu öğrencisi olarak İsviçre Bern Üniversitesinde öğrenim görmektedir.

 

10 yıla yakındır çeşitli dergi ve gazetelerde makale, şiir, deneme ağırlıklı yazılar yazmaktadır. Peri Yayınları arasında çıkan “ Kefilsiz Yaşamın Yolcuları” adlı şiir kitabı,“Yitik Zaman Metinleri” adlı deneme kitabı ve “Unutulmaz Yılların Solcu Müzisyeni; Ahmet Kaya” adlı derleme-biyografi eserleri bulunmaktadır. Şu an çeşitli dergi ve gazetelerde peryodik aralıklarla yazılar yazmaya devam etmektedir.

 

 

çapkirin

copyright © 2002-2006 info@pen-kurd.org