|
|
- PIRSGIRÊKÊN
DI BIKARANÎNA HOKER Û PÊÞGIRA DEMÎN DE
-
- Hesen
Huseyîn Denîz
-
-
-
-
- Her
ku bikaranîna zimanê kurdî ya bi awayê nivîskî li pêþ dikeve, þaþitî
û kêmasiyên di bikaranîna peyvikî de jî xwe didin der û mirov pêwîstiyê
pê dibîne, van xalan serast bike.
-
- Zimanê
kurdî bi salan e xwe tenê dikarîbû bi awayê peyvikî bide jiyandin.
Zimanek dema neyê nivîsandin, bê guman di warê rêzimanî de ji her
devî dikare bi awayeke cuda were derxistin û her guhek dikare bi
awayekî cuda bibihîse. Di bikaranîna peyvekê de ziman her dem nikare
bi awayê rast bîne ser ziman û guh jî nikare rast têbigihêje. Deng
heta ji valahiya kezebê bi hilma tê der re digihêje zengelorê, zimanê
biçûk û þikefta dev rêyeke rasterast qet dike. Lê di hundirê þikefta
dev de ev deng dibe girêk girêkî û li gorî tenduristî û teþegirtina
dev a li gorî bikaranîna ziman di navbera lêv û diranan re
derdikeve. Yekî/e diranê wî/ê þikestî, yekî zimanê wî kulbûyî,
yekî qirika wî xitimî û hwd. bê guman dengê wekhev wê cuda cuda
derxînin. Guhê li hemberî wana jî, li gorî jêhatiniya bihîstina
xwe û tenduristiya hundirê guh, wê vî dengî cuda bibihîse. Dîsa
diyar e ku guh çawa bibihîse, wê ziman jî hewl bide wiha bîne ser
ziman.
-
- Bi
vê sedemê di bikaranîna peyvikî ya ziman de, zêde rêzikên rêziman
li ber çav nayên girtin û di peyvan de ketina tîpan zêde derdikeve
holê. Ji ber vê yekê, kengî nivîsandin hatiye dîtin û mirovan wêneyên
dengan bi çavan dîtine, rêzikên rêziman danîne û li gorî van rêzikan
zimanê xwe fêr bûne, li pêþ xistine û jiyandina wê xistine bin
ewlehiyê.
-
- Gelên
derfetên bikaranîna ziman bi awayeke nivîskî bi dest xistine û ev
yek derbasî dibistan û zanîngehan kirine, di warê serastkirina rêzimanê
zimanê xwe de jî gelek pirsgirêkên xwe çareser kirine. Mînak;
-
- Ji
bo zimanê Îngilîzî her îngilîz dizane ku paþgira ‘ing’ dema tê
pey rehê lêkeran, lêkerên dema niha pêk tîne û ev pêþgir bi rehê
lêker ve zeliqî (pê ve) tê nivîsandin.
Mînak: go+ing= going
/ do+ing= doing…
- Ingilîz
van lêkeran weke ‘do ing’
ango weke ‘go ing’ nanivîsînin û bikar naynin.
- Îngilîz
li dibistanên xwe vê rêzikê fêr dibin û ji qada rojnamegerî
bigir, heta ragihandinî, ji pirtûknivîsînê bigir heta her cureyê
weþanê vê yekê weke qalib wiha bikar tînin. Kesek nahizire ango pêwîstî
pê nabîne, ango xwe þaþ nake ku paþgira ‘ing’
ji rehê lêkerê cudatir binivîsîne. Her kes wek hev dinivîsîne; ji
ber ku ev weke rêzikeke bingehîn a rêzimanê îngilîzî rûniþtiye.
Tiþta ev rûniþtandin daye çêkirin jî, bikaranîna ziman a bi awayê
nivîskî ye.
-
- Pêvajoya
ku zimanê gelên wiha bi salan û sedsalan e borandine, zimanê kurdî
hê nû bi nû jiyan dike. Di van salên dawî de bi saya têkoþîna
rizgarî ya gelê kurd ku him li welêt, him li derveyî welêt hiþyarbûnek
û xwedîderketinek li nirxên xwe yên netewî çêkir, xwedîlêderketin
û bikaranîna ziman jî li pêþ ket. Bi vê rastiyê re pêþketina
navgînên weke kompûter, înternet, weþangerî û ragihandinê
derfeteke mezin da dest kurdan ku bikaribin tarîtiya qedexebûna li ser
ziman biçirînin û bidin ber zelaliya ronahiyê.
-
- Di
demên berê de kurdên zimanê xwe bi nivîskî bikar dianîn bi
tiliyan dihatin hijmartin. Digotin; di filan demê de, Mîr Celadet, di
bêvan demê de, Mûsa Enter… bi zimanê kurdî pirtûk nivîsandine!
Lê niha ger em bixwazin hijmara kesên bi kurdî dinivîsînin raxînin
ber çavan, pêwîstî bi lêkolîneke berfireh heye; ji ber ku hijmara
nivîskaran tiliyên dest û lingan ji mêj ve derbas kiriye.
-
- Ev
yek ji bo jiyandina zimanê kurdî hêviyeke mezin dide mirov û bêhtir
dilbijariya nivîsandinê li pêþ dixe.
-
- Zimanê
kurdî wê di vê rêveçûna xwe ya nivîskî de weke perperîka ji
kurmikekî xwe diguherîne û rengo rengo dest bi firînê dike; wiha wê
guhertineke pirrengî û pêþketineke bibaskbûn jiyan bike. Êdî ti hêz,
ti astengî û ti qedexekirin nikare li pêþiya vejîna zimanê kurdî
bibe bend. Zimanê kurdî weke lehiyeke di coka xwe de hilnayê, wê
tevahiya bendan biçirîne û rêka herikîna xwe bi xwe çêbike.
-
- Lê
di vir de pêwîst e nivîskarên kurd, an her kesê bi kurdî dinivîsîne
jî alîkariyê bide pêla ziman ku herikîna wê bi gincirî û bi
kotekî nebe. Nivîskar dema dinivîsîne çiqasî ji guherîn û
veguherînê re vekirî be, çiqasî di bikaranîna ziman de hesas be, wê
ewqasî alîkariya pêþketina ziman bike.
-
- Di
zimanê kurdî de hinek rêzikên ji niha ve di rêziman de bi cih bûne
û bi giþtî awayekî bikaranîna hevbeþ hatiye pejirandin û tê pêkanîn
heye ku pêwîstî pê nîne mirov van rêzikan ji nedîtî were ango pêk
neyne. Ger wiha her yek çawa were ber devê wî/wê, rêzikan wiha
bikar bîne, wê demê ev ziman di herikîna xwe de ji kelem û astengan
nafilite û wê her biteqine.
-
- Di
vê xalê de nivîskar nikare bêje; “Ez wiha dizanim, wiha bikar tînim!”
-
- Dibe
ku wiha bihîstibe û fêrbûneke wiha çêkiribe; lê divê rêka
hizirandina bihîstin û fêrbûna þaþ jî vekirî bihêle.
Her nebêje; ‘Ez rast im û derveyî min her kes þaþ e!’
Dibe ku ew þaþ be û derveyî wî/wê her kes rast be!
Tiþta li gorî wî/wê rast e, dibe ku di rastiyê de ne rast
be. Wê demê divê mirov ji rexnekirin û li ser vî bingehî ji
guhertin û veguhertinê re vekirî be. Dema mirov bi xwe hisiya ku
peyvekê yan rêzikekê þaþ bikar tîne, mirov zêde xwe giran û
kevneperest neke, di cih de bikaribe guhertinê bi xwe re çêbike.
-
- Dibe
ku mirov peyvekê þaþ fêr bûbe û þaþ bikar tîne, lê rojekê
mirov dibîne wa ye camêrekî rast bikar aniye! Wê demê nivîskarê
hemdem ew e ku bikaranîna xwe ya þaþ bikaribe bipejirîne û di cih
de awayê rast di nivîsandina xwe de bikar bîne. Wê demê emê bibînin
ku zimanê kurdî bi rastî wê bê gincirîn biherike û bicoþe.
-
- Hinek
jî tevî dizanin ku þaþ bikar tînin an di xwe de nabînin serast
bikin, an sedemeke din heye, di þaþitiya xwe de bi heter tevdigerin. Mînak;
di nava nivîsandinekê de mirov dikare li awayê wê rêzikê yê þaþ
û yê rast bi çendê caran rastê were. Wê demê yan bi rastî
bikaranîna wê rêzikê nizanin, an jî di xwe de nabînin serast
bikin. Lê di her du rewþan de jî divê zanibin ku ew nivîsar ji bo
xwendinê hatiye nivîsandin û kesên bixwînin zêdetirê xwe ne rêzimanêr
in; ew çawa bibînin wê wiha jî fêr bibin û bikar bînin.
-
- Nivîskar
nikare nivîsara xwe bê serastkirin biweþîne; ev mafê wî/wê nîne.
Ger pêwîst bike, dubare, sêbare, divê nivîsara xwe bixwîne û ji
aliyê rêzimanî ve serast bike, piþt re deyne ser sifreya kesên bixwînin.
Divê zanibe ku xwendevan wê ne tenê bi xwendina nivîsarê bimînin,
wê jê fêr bibin û dema ji wana re pêwîst kir, wê qasî dîtine û
têgihiþtine bikar bînin.
-
- Qasî
nivîskaran, erka rojname, sîte û televizyonan jî di vî warî de zêdetir
heye. Bi taybetî televizyon ji ber ku raste rast li ber çavan e, kêmasiyeke
herî biçûk di cih de balê dikiþîne ser xwe. Kesê rêzimanêr van
kêmasiyan dibîne û dikare xwe jê biparêze, lê kesê ne rêzimanêr
be û baweriya xwe pê anîbe ku televizyon tiþta dide rast e, wê çi
bike? Li ser ekranê çavê wî çi bibîne û ji devê axaftinêr çi
bibihîse wê di jiyana xwe ya rojane de û di nivîsandina xwe de jî wê
yekê bikar bîne. Kêmasiyeke li ser ekrana televizyonê hatiye kirin wê
bikeve nava dev û pênûsa bi hezaran kesan. Dibe ku xebatkarên
televizyonê ew kêmasî ji ber lezbûnê, yan ji sedemeke din kiribin,
lê divê zanibin wê bandûriyên wê yên derdorî jî wiha berfireh
çêbibin.
-
- Wê
demê çi li ser ekranê, çi li ser rûpelê di nivîsandina zimanê
kurdî de pêwîst e mirov bi berpirsyariya nivîskarî tevbigere;
rojane nivîsandina xwe di ber çav re derbas bike, rojane kêmasiyên
xwe bibîne û ji holê rake û rojane ji guherîn û veguherînê re
xwe amade bike, her dem bi hiþmendiya dayîna zimanekî hêsan, serast
û xurt ji xwendevanan re, tevbigere.
-
- Di
vê çarçoweyê de û bi zanîna van rastiyan dixwazim balê bikiþînim
ser rêzikeke rêzimanê kurdî ku di van rojên dawî de li hinek cihan
bi awayeke þaþ tê bikaranîn. Bi taybetî di hinek pirtûkên li
Ewropa çap bûne de, li televizyonê, di hinek sîte û rojnameyan de,
dem bi dem mirov lê rast tê û nizane bê ji ber çi kêmasiyên wiha
grîng derdikevin holê.
-
- Di
zimanê kurdî, zaravayê kurmancî de peyva “di” bi du wateyan û
bi du awayên cuda tê bikaranîn. Yek ji vana “di” ya pêþgira
dema niha ye; “di” ya din weke hoker tê bikaranîn. Niha kêm zêde
her nivîskarê kurd dizane ku “di” ya weke pêþgira demîn tê
bikaranîn berya rehê lêkerê tê û pê ve zeliqî tê nivîsandin.
Di hinek lêkerên pêkhatî de jî dikeve navbera her du peyvên pêkhatî
lê dîsa berya peyva bingehîn ango erka rehê lêkerê dileyize tê. Lê
“di” ya weke hoker tê bikaranîn her dem bi tena xwe tê nivîsandin
û bi ti peyveke din ve nazeliqe. Tevî ku ev rêzik di zimanê kurdî
de rûniþtiye û zêdetirê nivîskaran dizanin dîsa jî di van demên
dawî de bikaranîna wan a þaþ tê dîtin: “di” ya weke hoker tê
bikaranîn bi peyva li pey ve tê zeliqandin û “di” ya weke pêþgira
dema niha tê bikaranîn jî ji koka lêkerê dûr tê nivîsandin.
Hinek jî peyva neyênî “na” ji rehê lêkerê dûr dinivîsînin.
Di dema niha de peyva neyênî “na” ji rehê lêkerê dûr nayê nivîsandin
pê ve zeliqî tê nivîsandin. (Di
rastiyê de ev rêzik ji bo tevahiya deman derbas dibe. Di tevahiya
deman de peyvên pêþgira demîn û ya neyênî bi rehê lêkerê ve
zeliqî tên nivîsandin lê peyvên hokerîn cuda tên nivîsandin.)
-
- Dema
ev rêzik rast neyê bikaranîn çi dibe?
-
- Di
ziman de rêzikên rêziman ji holê radibin ku ev jî dibe sedema pêþneketin
û bicihnebûna rêziman û rêzikên wê. Mirov nikare bêje; “Zimanê
kurdî li pêþ neketiye, rêzikên rêziman nerûniþtine; ji ber vê kî
çawa dizane, dilê kê çawa dixwaze wiha binivîsîne û bikar bîne,
heta Xwedê rêyekê þanî dide!”
-
- Wiha
nabe! Wiha hizirandin kirina xerabiya herî mezin a li zimanê kurdî
ye. Rêzikeke mirov zanibe rast e û rûniþtiye, bi çi sedemê dibe
bila bibe mirov nikare þaþ an kêm bikar bîne. Ji bo carek, du caran
mirov nivîsarên xwe nexwîne û serast neke, mirov nikare þaþitiyekê
bixe rewþa rêzikekê. Du nivîskar, sê nivîskar, çar nivîskar vê
þaþitiyê dubare, sêbare, çarbare bikin, te dît ew þaþitî bû
malê gelek kesan û êdî piþt re mirov bi salan hewl bide jî nikare
awayê wê yê rast bixe þûna awayê þaþ. Ji bo di dema pêþ de em
bi pirsgirêkên wiha re rû bi rû nemînin, pêwîst e her kes di nivîsara
xwe de bi berpirsyariya nivîskarî tevbigere. Nivîskar berpirsyarê
nivîsara rast û durust e. Nikare ji vê berpirsyariyê bireve.
-
- Bi
çend mînakan pirsgirêka her du awayên peyva “di” em dikarin bibînin:
-
- Ji
bo “di” ya pêþgira dema niha (BIKARANÎNA AWAYÊ RAST)
- Dimeþe, direve,
dikeve, dikene, dihile,
didize…
- Nameþe, nareve,
nakeve, nakene, nahile,
nadize
- Vedirþe,
vedike, radike, rûdine, vedixwe, vedizile…
-
- Ji
bo “di” ya pêþgira dema niha (BIKARANÎNA AWAYÊ ÞAÞ)
- Di meþe, di
reve, di keve, di kene, di
hile, di dize…
- Na meþe, na
reve, na keve, na kene, na
hile, na dize
- Ve
dirþe, ve dike, ra dike, rû dine, ve dixwe, ve dizile…
-
- Ji
bo “di” ya weke Hoker tê bikaranîn
-
- Di ber
deriyê me re derbas bû
-
- Di
vê hevokê de hoker peyvên ‘di….re’
ye ku hokera cihîn e, cih þanî dide. Peyvên di
û re serbixwe tên nivîsandin
û bi peyvên din ve nazeliqin. Têrker ango peyva cih diyar dike dikeve
navbera van her du peyvên hokerîn.
-
- Di bin sêlê
de çi heye?
- Ew
di xwendinê de zîrek e.
-
- Weke
tê zanîn Hoker di hevokê de peyvên çawaniya pêkhatina lêkerê tînin
ser ziman in. Bûyer an çalakiya di lêkerê de kengî, çawa, li ku, bi
çi awahî pêk tê mirov dikare ji hokerê bipirse û binase.
-
- Hemû
peyvên hokerîn bi tena xwe tên nivîsandin û ti caran bi peyvên din
ve nazeliqin. Mînak:
- Ew
bi ber me ve tê.
- Ew
li ber derî rûniþtiye.
- Mar
di kunê de asê maye.
- Ew
saet di çaran de li malê bû.
-
- Weke
tê dîtin ev rêzika hêsan û rûniþtî dema rast were bikaranîn, wê
rast were xwendin û rast were bilêvkirin; lê ger þaþ were nivîsandin,
wê þaþ were xwendin û þaþ were bilêvkirin. Mînak:
-
- Dema
mirov bêje; ‘dimeþe’,
dengek bi awayekî derdikeve û dema mirov bêje,‘di
meþe’ dengek bi awayekî din derdikeve. Di lêkera yekemîn de
kirpandina kîteyê li ser rehê lêkerê ye û li ser giþtiya lêkerê
hatiye belavkirin, di bilêvkirina lêkerê de herikînek û ahengek
heye. Lê di lêkera duwem de ku pêþgir cuda hatiye nivîsandin,
kirpandin li ser pêþgirê tê kirin û lêkerê kêmwate dike, di bilêvkirinê
de jî pêla deng tîne ser pêþgirê û herikîna lêkerê hê di serî
de dixitimîne ango qet dike.
-
- Bi
vê sedemê awayê yekem rast, awayê duwem þaþ e. Lêker di hevokê
de hêmanê herî bingehîn e ku ew þaþ hat bikaranîn, rengê xwe
dide tevahiya hevokê.
-
- Dema
mirov pêþgira demîn ji rehê lêkerê vediqetîne, bilêvkirina lêkerê
ne weke lêker, weke navdêr ji dev derdikeve ku ev jî lêkerê kêmwate
dike. Tê zanîn, dema daçek û hoker bi navan re tên bikaranîn, pê
ve nazeliqin ku nav derkeve pêþ an derkeve holê. Lê pêþgir dema bi
lêkerê re tê bikaranîn, pê ve dizeliqe ku guhertina pêwîst a li
gorî demê bikaribe di lêkerê de pêk bîne. Dema pêþgir ji rehê lêkerê
were veqetandin wateya demîn nikare tam bide lêkerê û lêker weke
tayê xav dimîne. Ger lêker hêmanê herî bingehîn ê hevokê ye, wê
demê divê lêker ne bi tayê xav, bi tayê herî qewîn were hûnandin
ku hevok xurt were sazkirin.
-
- Li
ser vî bingehî pêwîstî pê heye ku nivîskarên vê kêmasiyê çi
di nivîsarên xwe de, çi li ser ekranên televizyonan pêk tînin, ji
holê rakin û hinek zahmet be jî nivîsarên xwe serast (redakte)
bikin piþt re deynin ser sifreya li ber xwendevan. Rast e ku xwendevanê
kurd birçiyê xwendina kurdî ye, lê ev nayê wê wateyê çi bi çi
awahî were ber daqurtîne! Berûvajî mirov xwarineke (nivîsareke) çiqase
bijare deyne ber, wê ewqasî dilê wî bibije vî zimanî û ewqasî jî
lê bigere û lê xwedî derkeve.
-
- Hesen
Huseyîn Denîz
-
-
|
|
|