Kakþar OREMAR (email:navdarenkurd@hotmail.com)
PENa
Kurd û Dewama Jiyaneke Kurdistanî
Kurd li dûrî welatê xwe Kurdistanê jî hebûna xwe diparêzin. Ev kar jî bûye sedem ku berevajî pîlanên dagirkerên Kurdistanê, netewa Kurd hertim zindî bimîne.
Hertim dema Kurd li dora hev dicivin, evîna Kurdistanê jî bêtir di dil û mejiyan de tê afirandin. Ji ber ku Kurdên xwedî xak lê bê dewlet, dema bi hevrene, (ji kîjan perça Kurdistanê an jî ji kîjan çîna civakê bin, ferq nake) mirov hiss dike ku hemû Kurdistan jî li ba mirove. Di salên bihûrî de jî carna em li çiyayên Kurdistanê rastî þoreþger, Gerîla an jî Pêþmergeyekî Kurd dihatin, dema wan behsa dîroka Kurdistanê dikirin, mirov hiss dikir ku hemû axa Kurdistanê li ba mirove. Evîna ku qet nehat kuþtin, evîna ku agirê wê rûçikê faþist û derewînan þewtand û ava rûbarê wê mîna lêsereke(lehîyeke) har xayîn û xwefiroþ xeniqandin.
Dr. Zerdeþt Haco mîna evîndarekî ziman û doza Kurdistanê demeke dirêj bû dixebitî ku li ser navê PENa Kurd û ji her çar perçên Kurdistanê rewþenbîrên Kurd li dora hev bicivîne. Fêkiyê vê zehmeta bêdawî di 31.08. 002 heya 02.09.002an de gehiþt û nêzî 25 rojnamevan û rewþenbîrên Kurd xwe li ba hev dîtîn. Li Ewropa civandina evqas kesan karekî ne hêsane. Lê Kurd hertim dixwazin li xerîbîyê jî bêdengiyê biþkênin.
Di roja yekemîn de bi qasî
dinyayekê semîmyet di çavên herkesî de dihat dîtin. Ev roja hevnasîna mêvanan
bû. Cihê bexteweriyê bû ku ji hemû aliyên Kurdistanê mêvan hebûn. Ji
Kurdên Qefqaziya û her çar perçên
Kurdistanê di navbera xwe de riheke hevgirtinê çêkiribûn. Riha ku evîna
Kurdistanê têde bû.
![]() |
|
| Ji çep ber bi rast: Dr. Zerdeþt Haco, Mizgîn Can, Kakþar Oremar |
Rûniþtina roja pêþîn bi beþdarbûna kurê Qedrîcan |
Navê civînê li ser navê
helbestvanê Kurd Qedrîcan(1911-1972)
hat diyar kirin. Ev jî karekî durist bû ku navdarekî din yê Kurd bê bi bîr
anîn. Kurê Qedrîcan birêz Mizgîn
Can jî bi beþdarbûyîna xwe ya di civînê de bersiv da pirsên amadebûyên
civînê.
Destpêka xwindina berheman
Roja 01.09.002 xwîndina nivîsên
mêvanan destpêkir. Kesê yêkê nivîskarê Kurd Eskerê Buyik bû ku bi xwîndina helbestekê em birin Kurdistana ku
dûriya wê em þewitandine. Esker Buyik
tenê ji xerîbîyê axivî, xwezîyên xwe yên nedîtî, jiyana di Sovyetistanê
de û çemê Erezê ku evîna Kurdan kiriye du par, hêvênê helbesta wî bûn.
Ji herkesî re balkêþ bû ku Kurdekî dûrî Kurdistanê çawa ji evîna
azadiya welatê xwe re þewitîye.
Heyder Îþik kesê yekê û dawiyê bû ku bi zarava þirîna
Kirmanckî(Dimilî an jî Zazakî) hem berhemên xwe xwîndin û hem jî li ser
pirtûkên xwe axivî. Heyder Îþik çîroka xurtekî xwend ku di çaxê eskerîyê
de pêdihese karbidestên dewleta nifþparêza Tirkiyê û leþkerên faþîst
çawa zordarîyê li gelê Kurd dikin. Çawa bi bêbextî 25 Gerîlayan di þikefteke
çiyayên Dêrsimê de þehîd dikin. Xortê Kurd piþtre bêtir bi dîroka
welatê xwe yê bindest dihese û ji Dêrsimê heya bajarê þehîdan Helebçê
digere û di dawiyê de dibe dozperwerekî doza Kurdistanê û dibe Gerîlayekî
serxwebûna Kurdistanê.
Helîm Yusif bi xwîndina du kurte çîrokên xwe hemû beþdarên
civînê kenandin. Çîrokên ku bûyera wan di çaxê xwîndina wî ya li bajarê
Helebê qewimîbûn û wî bi çavê xwe bûyera wan dîtibû. H.
Yusif yek ji roman nivîsên serkeftî di Kurdistanê de ye. Lê mixabin rewþa
medya Kurdî ya tevlîhev û sinorên destçêkirî yên axa Kurdistanê bûne
sedem ku nivîskar H. Yusif kêmtir bê
nasandin.
Hesen Îrandost
bi xwîndina helbestên xwe yên ku bi awayê nûjen hatibûn vehûnandin bala
min kiþand ser xaleke giriîng. Famkirina peyvên ku H.
Îrandost di nivîsên xwe de bikar tîne, hinekî zehmetin. Peyv him çêkirîne
û hem jî herêmîne. Gelo kengî emê bibîn xwedî zimanekê nivîskî yê
istandard!?. Çima em naxwazin ji bo zimanekî yekgirtî bixebitîn ku hemû
Kurd jê fam biken!. Hiss û ramnên Hesen
Îrandost Kurdî û paqijin, lê ger bi zimanekî zelaltir binivîse yê pir
baþtir be.
Hîvîdarim
ji vir û pêde ew kesên ku xwe nivîskar, romannivîs û zimanzan!! dihesibînin,
xwe ji Kurdiya herêmî û malbatî rizgar bikin û bi awayê Kurdîya istandard
binivîsin.
Helbestvana
hêja Hîvî Berwarî bi xwîndina çend helbestên xwe em li hemû
Kurdistanê gerandin. Di helbestên wê de axîn û derdê bindestîyê xuyaye
û enfala Beesîyên cinayetkar tê bi bîranîn. Dengê kevokên aþtiyê,
tirajêdiya çîroka bêdawî, kela Dimdim
û Emîrxanê Lebzêrîn, Mehmûdê Êzidî, Silêman Moînî, Çarçira, Baban,
koþika Bedirxanê paþayê Cizîrî, Rewandiz û “ji Kurdan re zindan tacê
jiyanê ye” û bi giþtî her çar perçên Kurdistanê di helbestên H.
Berwarî de tên dîtin.
Nûyatiya
jiyanê tiþtekî baþe, lê Hîvî jê
ditirse. Ji ber ku ji Kurdan re nûyatîyê hertim berevajî hatiye. Xewnên Hîvîyê
kûr û tejî evînin.
Bi
wê hîvîyê ku xanimên mîna Hîvî
Berwarî di nava civata rewþenbîrên Kurd de hê jî zêdetir bibin.
Heyder Omer
bi awayekî xweþ û aþtiyane bersivek ji mamosta Þêrko
Bêkes re nivîsandiye. Ew bi belge ji mamosta Þ.
Bêkes re dide selmandin ku berevajî dîtina wî ku dibêje di nava Kurdên
Sûriyê de tenê bi zimanê Erebî helebest heye û bi zimanê Kurdî helbest
tuneye, behsa kovara Hawar û
helbestvanên mîna Qedirîcan, Cigerxwîn, Kamiran Bedirxan, Osman Sebirî, Seydayê Tîrêj, Omerê
Lalê, Deham Ebdulwehab û Ehmed Husêynî dike ku tev ji baþûrê biçûkê
Kurdistanê ne û bi zimanê Kurdî helbest nivîsandine. Bersiva Heyder Omer bersivek bû ku bi awayekî berfireh hatibû amadekirin.
Firat Dilgeþ
êdîtorê kovara Gulistan ku ji Kurdistanê hatibû bi xwîndina du berhemên kurt li
ser armancên weþandina kovara Gulistan
jî axivî. Piþtre Kekê Firat li
ser rewþa weþandina pirtûkên Kurdî li bakurê Kurdistanê û Tirkiyê sekinî
û behsa kêmasî û zehmetiyên di vî warî de kir.
Hoþeng Biroka
bi hissên bilind helbesteke xwe ya dirêj xwînd û hestên xwe yên kûr di
helbesta xwe de anîn ziman. Di helbesta Hoþeng
de gelek nihînî hebûn ku pêwîst bû bên eþkera kirin. Kesê ku þarezayî
zimanê helbestê nebe nikare xwezî û armancên Hoþeng
jî bi rindî fam bike.
Mamosta Medenî Ferho herçend ji nivîsên xwe tiþtek nexwînd lê hinekî li ser berhemên xwe axivî. Ew li ser rexneyên ku ji zimanê wî yê nivîsandinê tên kirin, sekinî. M. Ferho xizîneya peyvên herêma Tor li bakurê Kurdistanê ye ku di romanên xwe de bikar tîne.
Nivîskarên Kurd berdevk û
wijdana gelê Kurdin. Medenî Ferho
di romanên xwe de pir xebitîye ku peyvên herêmî di derya zimanê Kurdî de
cih bigirin. Ez di wê baweriyê de me ku ev karê Medenî
Ferho yê rojekê gelek bi kêrî dewlemendiya zimanê Kurdî bê. Lê dibe
ku niha ji ber rewþa Kurdistanê ya perçebûyî hê ji dema vê rastiyê re
hinekî din çax û dem pêwîst be.
Mîrhem Yigit di vê civînê de nivîsek nexwînd, lê li ser girîngiya
pêkhatina civînên wiha axivî û ji herkesî dawa kir ku bi dilekî paqij
hevkariya hevgirtin û yekgirtina nivîskar û rewþenbîrên Kurd biken. Ew
hinekî li ser rolê nivîskarên Kurd di civakê de û li ser mercên îroyîn
yên xebata rewþenbîrên Kurd axivî.
Serfiraz Neqþbendî bi xwendina çîroka xwe ya bi navê „
Nifrîn “ hostatiya xwe ya di nivîsandina çîrokê de da eyankirin. Ew
ji destê mirovên ku xwe nasnakin, pir bi gilî û gazindeye. „ Ax mirov …..!? çi mirovin…!?“ pirsên
balkêþin ku mirovan dibine nava fikir û xiyalan. S.
Neqþbendî hertim dipirse û bersivên nepenî û felsefî dide pirsyarên
xwe. Pirsên ku mejiyê xwîndevanê çîrokê dilivîne ku baþ bifikre. “
Qêrîna mirovekî di sarîya jiyana xerîbiyê” de careke din derdê
jiyana xerîbiyê bi bîr tîne.
Di
vê çîroka S. Neqþbendî de lehiya Enfal û çîroka keçên leheng ku ketine
destê polîsên dagikerên Kurdistanê, derdê bêdermanê jiyana xerîbiyê û
bi dehan nav û nîþanên din tên dîtin. Di rûpelekî çîrokê de gotineke Naplyon heye ku wiha dibêje:” Here
þerî û li wir pîlana hêriþê dê hêt hizra te...”. Gotinên
wiha di naveroka çîrokê de îradeya mirovan ya li hemberî pirsgirêkên
jiyanê zêdetir dikin.
Cihê dilxweþîyek bêdawîye
ku di 20 salên derbasbûyî de jin û keçên Kurd bi awayekî berfireh di hemû
qadên civakî, siyasî û rewþenbîrî de þîyanên xwe dane xuyakirin. Serfiraz Neqþbendî ku ji malbateke mezin û rewþenbîr tê, yek
ji wan xanimaye ku li dijî kevneperestîyê û orf û adetên paþverotiyê
Salihê Kevirbirî ku ji bakurê Kurdistanê hatibû di qada xizmetên
çandî de navekî naskirîye. S.
Kevirbirî bi xwîndina çend berhemên xwe þarezayîya xwe ya li ser zimanê
Kurdî û kûrbûna lêkolînên li ser folklor û destanên netewî bi herkesî
da xuyakirin. S. Kevirbirî di van
salên derbasbûyî de çend pirtûkên baþ li ser dengbêj û destanên gelêrî
nivîsandine ku ji arþîva millî ya gelê Kurdistanê re xizmetek mezin û ji
nifþên paþerojê re pêwîstin.
Sirrî Ayhan herçend navekî nenaskirî be jî, lê wî jî bi rêya
karê xwe ku ajûyê taksîyê ye, karekî balkêþ pêkanîye. S. Ayhan ji ber têkelîya rojane ya bi hemû çînên civakê re
xebitîye ku pirsgirêka netewa Kurd bi wan bide nasandin. Defterên S. Ayhan tejî bîranînên karker, nivîskar, hunermend,
siyasetmedar, hakim û hemû netewên cîhanê ne ku carna ji bo demeke kurt bûne
mêvanên wî yê taksîyê. Wî li ser razîbûna wan wêneyîkî wan jî kiþandiye
û li ser nivîsa wan bi cih kiriye. Nivîs kurt û dirêjin lê bi hemû zimanên
Elmanî, Çînî, Japonî, Inglîzî.
Tirkî, Erebî, Farsî û…hwd hatine nivîsandin.
Mamosta Mistefa Reþîd bi wî zimanê xwe yê dewlemnd helbesteke netewî
ya li jêr navê „ Serfirazî “xwend
ku navê piranîya qehremanên Kurdistanê têde dihat bihîstin. Zimanekî
rewan û paqij û helbesteke xweþ û bi naverok bibûn hêvênê helbesteke tejî
peyamên Kurdayetîyê. Di vê helbestê de helbestvan bê yek û du li hemû
Kurdistana mezin digere û hemaseyk millî di dilê mirovan de diafirîne. Di
helbestên wiha de ye ku mirov pêdihese qehreman û eymetên Kurdan yên dîrokî
ticarî namirin û navên baþ di dîrokê de dimînin.
Kek Necîb Balayî helbesteke xwe xwînd û li ser jiyana mamosta Qedrîcan jî hinek zanyarîyên berfireh dan amadebûyîyên civatê. Necîb û Hîvî Berwarî herçend ji herêma Behdînan bûn, lê zimanê wan yê nivîsandinê istandard bû û naverok bi rindî dihat famkirin.
Ji Malatiyayê xanima Kurd Nîlgun
Demîrkaya bi xwîndina du helbestên xwe û rexneyekê ku bi zimanê Elmanî
li ser helbestên wê hatibû nivîsandin, bala herkesî kiþan ser xebata xwe. N. Demîrkaya herçend baþ bi zimanê Kurdî jî nizane lê wê
karîye di demeke kurt de zimanê xwe yê zikmakî bixwîne û binivîse. N.
Demîrkaya ger bixwaze yê bikarîbe di pêþerojê de xebatên baþ biafirîne.
Ji ber ku ew xwedî kesayetîyek bilind û rihek sivik e ku nîþana pakîya
kesayetîya wê û niþtiman perwerî têde diyare.
Pîr Xidir Silêman ji baþûrê Kurdistanê pirtûkên xwe dan
nasandin û çend helbestên ji zimanê zarokan xwîndin. Hejî gotinê ye ku
mamosta Pîr Xidir Silêman him li
Kurdistanê û him jî li Elmaniya bi kar û xebatên çandî û nivîsandinê
ve mijûl bûye. Bi taybetî wî û çend hevkarên xwe bêtir çand û orfa
Kurdên Êzdî bi xelkê dane nasandin.
Rukiye Ozmen bi xwîndina çîrok û helbestan evîna xwe ya ji bo
zimanê Kurdî da diyar kirin. R. Ozmen
pexþanên xwe bi awayekî dinivîse ku divê mirov bi awayekî nihînî bi
armancên wê bihese. Ev jî di nivîsandinê de hunereke mezine. Mixabin R. Ozmen jî hinekî bi devoka xwe ya herêmî dinivîse. Lê goman
têde nîne ku di pêþeroke nêzîk de R.
Ozmen yê pir pêþbikeve.
Tengeza Marînî jî bi xwîndina helbestên xwe mirov dibire nava kûrahîya
bîr û ramanên xwe yên Kurdistanî. Ew di vehûnandina helbestê de mirovekî
þarezaye û hîvîyên wî jî ji paþerojê re pirin. T. Marînî hinek jî li ser karê Yekitîya Nivîskarên Rojavayê
Kurdistanê û kovara Pêl axivî.
Yunis Behram bi xwîndina du helbestan gilî û gazinên xwe yên ji
jiyana dûrî Kurdistanê anîn ziman. Y. Behram ku xwîndina xwe li Elmaniya bi
dawî aniye, nasyarîyek baþ li ser zimanê Elmanî heye. Ji bona wê jî ew
hem bi Elmanî û hem jî bi zimanê Kurdî dinivîse. Ji bo nasandina edebyat
û pirsgirêka Kurd ya bi bîyanîyan re rewþenbîrên mîna Y.
Behram dikarin rolekî pozetîv bilîzin.
Serokê PENA Kurd Dr. Zerdeþt Haco bi xwîndina helbesta xwe ya bi
navê „ Aþtî “ careke din
daxwazên Kurdan yên aþtîxwazane bi bîra herkesî anîn. Helbest dewlemend
û xwedî awazek xweþ bû. Dr. Z. Haco
piþt re li ser armancên PENa Kurd û rolê wê yê di nava PENa cîhanê de
axivî. Bersiva pirsên amadebûyên civînê bi awayekî berfireh û bi dilekî
tejî hissên hevalitiyê ji aliyê Dr.
Zerdeþt Haco hatin bersivandin. Bersiv tev hîvîbexþ bûn ku di pêþerojê
de PENa Kurd pêngavên mezintir ber bi pêþve bavêje.
Dr. Zorab bi lêkolînek hor û berfireh li ser curek strana Kurdî
ya bi navê „ Heyran “ nivîsek
kurt û dewlemend xwînd. Dr. Zorab
ji ber ku çend zimanên biyanî dizane bi wergerandina nivîsên balkêþ jî
karekî girîng dide meþandin.
Mixabin piraniya endamên PENê
ku di vê civînê de amade bûn, helbestvan bûn û lêkolînên dîrokî û
pexþan kêm bûn. Yanî di nivîsên mêvanan de li ser hemû aliyên jiyana
civakî berhem tunebûn. Cihê bexteweriyê ye ku di naveroka hemû nivîsan de
derdê bindestiya Kurdan û doza bi þan û þerefa Kurdistanê dihat dîtin.
![]() |
Beþdarên hevdîtina bajarê Müllheimê |
PENA Kurd Di Pêvajoyek Girîng De
Di dîroka siyasî û rewþenbîrîya Kurdan de pêkhatina PENA Kurd bi serê
xwe pêngaveke dîrokî û girîng bû. Ev pêngav îspata selmandina rastîyekê
bû. Rastîya wê hindê ku herçend welatê Kurdan di nava Tirk, Ereb û Eceman
de hatiye parve kirin, lê desthilatdarîya dewletên dagirker heya roja îro jî
nekarîye hevgirtina ruhî(canî) ya di navbera Kurdan de ji holê rake. Kurdan
sinorên destnîþankirî ticarî bi awayekî fêrmî nasnekirin û nas jî
nakin. Dema ku PENA Kurdî li sala 1990an hat avakirin, ez li Tehranê bûm.
Hinek nivîskar û rewþenbîrên Panîranîst û xizmetkarên þovînîsma Farsî
ev xebata Kurdan mîna pêngaveke ber bi xizmeta cudaxwazîyê bi nav kirin. Wan
tehemûla wê hindê nedikirin ku netewek ku xwedî dîrokeke ji dîroka wan dêrîntire,
heta di warê rewþenbîrîyê de jî pêngavekê bavêjin. Ji bona wê jî ez zû
pêhesîyam ku karekî wiha dikare xebateke siyasî jî be. Lê berevajî wê
Kurdan bi dilxweþîyek mezin ev pêngava dîrokî pêþwazî kirin. Hinek xwîndevan
û reweþenbîrên Kurd bi vê helkeftê cejin û þahîyek jî li darxistin ku
ez bixwe jî têde amade bûm. Lê bi awayekî pir nihînî ev þahî ji alîyê
hinek dewlemendên Kurd ve hat fînanse kirin. Selmandina vê rastîyê ku Kurd
jî dikarin bi karwanê pêþkeftina rewþenbîrîya cîhanê re ber bi pêþve
bimeþin, karekî dîrokîye.
PENA Kurd pêwîstiyeke dîrokî bû ku di çaxekî girîng de sazbûna wê
hat ragehandin.
Rewþa PENa Kurd di roja îro de ji ber sedemên siyasî û dubendîyên ku
di nava rêxstinên Kurdistanê yên siyasî de hene, zêde baþ nîne. Mixabin
sazîyên serbixwe bi bê hevkarîya partîyekê siyasî bi rindî nikarin kar
û xebatên xwe pêþve biben. Dema ev sazî girêdayî bizaveke siyasî jî
bin, êca tu binêre hinek rewþenbîr çawa li dijî wê helwest û dîtinên
nigatîv didin xuyakirin!!. PENA Kurd pêwîstî bi hevkarîyeke hemû alî heye
ku divê bi hemû þêweyan rewþenbîr û sazîyên Kurdan di vê rê de pêngavên
kirinê(piraktîk) hilgirin.
Civîna ku ji bo xwîndina berhemên rewþenbîrên Kurd hat amadekirin,
germiyek mezin di nava dilê herkesî de afirand. Lê divê ev rastî jî neyê
ji bîr kirin ku di civînê de xwîndina helbestan pir bû. Piraniya berheman
helbest bûn.
Bi wê hîvîyê ku bi rêya rewþenbîrên Kurd rêxistinên Kurdan yên
siyasî jî roj bi roj xwe nêzî hev biken. Çimkî heya hevgirtinek bihêz di
navbera hêzên Kurdistanî de pêk neyê azadiya Kurdistanê jî bi zehmete.