Bersiva pirsên birêz Kemal Tolan
PIRSÊN
RASTXWANDIN
Û
-NIVÎSANDINA TÎPÊN KURDÎ
(Di
vê nivîsê de beþên bi rengên kesk, sor û þîn ji aliyê Mustefa Reþîd
ve hatine nivîsandin)
Hêjayan,
ez
bi dilxweþî di gelek rûpelên malperên me Kurdan de dibînim ku piraniya
wan gelek girîngiyê didine çanda me, xwandin û nivîsandina Kurdî. Ez
li gorî dîtina xwe dibêjim, ev karê wan erkekî netewî
ye û ji xwe li ser her kurdekî ferz e
ku berî her tiþtî xwe fêrî nivîsandin û xwandina zimanê Kurdî bike.
Bi dîtina min, ji ber ku her yekê(î) ji
me li
goriya îmkan û zanîna xwe fêrî nivîsandin û xwandina zimanê dayîka
xwe buye û hinek kêmasiyên xwandin
û nivîsandina
me hebin jî normal e.
Wekî
dinê ez jî li goriya piratîk û teoriya xwe gelekî xema çanda me dikim
û nabêjim ku ez jî zimanzaneyek im. Lê,
gava ez li goriya zanebûna xwe li hinek hevok an jî
bêjeyên zargotinên me Êzdiyan û sîhûyek deng(tîp)ên di elfabeya
Kurdî de didime ber hevûdinê, dibêjim, erê rast
e çend deng an jî herf ji elfabeya
Kurdî kêm in. Ez na xwazim niha li ser hemû
deng an jî herfên(weke: Hε =Ĥ-ĥ,
kih- ke, teh-te, reh-re, a-ah-â ûwd.ê) ku di elfabeya me de kêm
in rawestim. Lê, ez dixwazim vêga çend nimûnên navan li ber hevûdinê
bi rêz bikim û li gorî gumana xwe tîpeke
ku kêm e jî weke Є
(eh) û Ĥ(ĥe)nîþan bikim (yanjî meriv dikare van dengan bi tîpeke
dinê nîþan bike.) Û bi xêra hebûna Înternetê vê pirs û gumana xwe
ya ku li ser fêrbûna tîp(herf), axaftin û nivîsandina Kurdî ye ji we hêjayan
bikim.
Vêca,
ji kerema xwe re ka hûn jî guh û bala xwe baþ bidine axaftin û nivîsandina
van nimûnan, gelo hûn çi cûdetiyê di nava van nimûnan de dibînin?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gava
hûn karibin þîrove û nêrîna xwe çi posîtiv an
jî negativ ji bo raya giþtî di malpera xwe de bi weþînin anjî
ji min re biþînî, ezê gelekî dil xweþ bivim.
Hêvîdarim
hûn di saxî, kar û armancên xwe de her serketî bin.
Silav
û hurmet
Kemal
Tolan
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Kekê hêja Kemal Tolan,
ev
dema te xweþ
be. Min rûpela jorîn kopî kir, ji ber ku ez dixwazin hin peyvan ji aliyê
vekîtê (îmlayê) ve sererast bikim.
Te
tabloyeke ji serenav û hevenavan nivîsandiye, ku min bi baldarî lê temaþe
kir. Ew tîpên ku min di tabloya jorîn de rengê wan sor kiriye, hemû ji
zimanê erebî ne. Ji lew re di pileya pêþîn de
tê xuyakirin, ku ev pirsgirêk ne ya zimanê me ye. Bê guman di her
zimanekî de hin dengên taybet hene, ku di hin zimanên din de peyda nabin.
Ev bi hezarsalan e, ku em û gelê Ereb – û herweha gelên din yên Samî
wek Asûrî, Kildanî, Aramî, Cihû û hwd. li tenîþta hev dijîn. Bê
guman, bi awayekî sirûþtî bandora van zimanan li zimanê me bûye. Ji hêla
din ve, bandora zimanê me jî li yên wan bûye.
Hin
tîp di elfabeyê de hene, ku bilêvkirina wan ji zimanekî heya bi yê din
tê guhertin. Wek nimûne:
1)
Tîpa “s” di zimanê almanî de wek tîpa „z“ ya ku di zimanên
din de tê bilêvkirin.
2)
Tîpa “z” di almanî de wek dengê tîpa “c” di peyva “Cäser”
de tê bilêvkirin.
3)
Piraniya Almanan (ji bilî Bayern) tîpa “r” wek dengê tîpa
“x” di peyva kurdî “axa” de bi lêv dikin.
4)
Tîpa “w” di almanî de dengê tîpa “v” ya kurdî dide, lê
belê “w” ya kurdî wek “w” ya înglîzî ye.
5)
Û hwd.
Ez
dixwazim bi vê yekê bêjim, ku bi bandora zimanên Samî, ew kurdên ku bêtir
nêzî wan in, bilêvkirina hin tîpan wek wan dikin. Mîr Celadet Bedirxan
dibêje: Kurdên ku qet zimanê erebî nizanin, peyvên erebî yên wek
“ibret, ilet û hwd.” bi awayê “hibret, hilet” bi lêv dikirin; yanê
“h”-yek dixistin pêþiya tîpa “i”, ku ev deng di erebî de wek
dengê “e”yþ, yê ku tu dibêjî ye. Bi rastî jî ew kurdên ku pêwendiya
wan bi zimanê erebî re çênebûye, navên wek “Hesen, Husên, Heyder,
Hemze û hwd.” bi awayê tîpa “h” di peyva “hejar” de bi lêv
dikin. Lê belê ewên ku bi erebî dizanin û ev navên han ji Ereban bihîstine,
hewl didin, ku weke wan bi lêv bikin.
Em
vê yekê di jiyana rojane de jî dibînin. Ew kurdên ku di TV-ên kurdî
de diaxivin, gava peyvên almanî dibêjin, mirov yekser dizane, ka ew kes
bi zimanê almanî dizane yan na. Bilêvkirina wî(ê) ji peyvên almanî re
yekser tê xuyakirin.
Lê
belê, kekê Kemal, divêt mirov di zanistiyê de rast û durist be. Ji lew
re, divêt ez ji aliyê te ve jî li vê mijarê temaþe bikim û hewl bidim
piþtgiriya baweriyên te bikim. Heke min ev lîsteya jorîn çêbikira –
ji ber ku ez bi zimanê erebî dizanim – minê peyvên ku ji zimanê erebî
ne di lîsteyê de nenivîsanda. Ez dixwazim bi vê yekê bêjim, ku mirov
dikare lîsteyekê ji peyvên kurdî deyne, ku di wan de piraniyeke kurdan
van tîpan bi awayê ku tu dibêjî bi lêv dikin. Du
nimûneyên te “ewr û esman » ji wan peyvan in. Ji bo ku ez piþtgiriya
dîtinên te bikim, peyva „erd“ gelek balkêþ e. Ev peyv peyveke kurdî
ye (hindo-ewropayî ye, bi almanî: „Erde“, bi înglîzî „Erth“ û
hwd.). Tevî ku ev peyv di erebî de jî heye (di qur’anê de jî heye), lê
di erebî de bi awayê „erdd“ tê bilêvkirin; yanê tîpa „e“ wek tîpa
„e“ ya peyva „ez“, û ne wek tîpa „e“ ya peyva „eyþ“ tê
gotin. Ev rastî dide xuyakirin, ku gava ereban ev peyv ji zimanê me
wergirtiye, hîngê wek „e“-ya „ez“ û ne wek „e“-ya „eyþ“
dihate bilêvkirin. Ev yek dîsa dibe wek belgeyek li dijî teoriya te.
Hîngê
divêt em bipirsin, heke kurdan berê peyva „erd“ bi awayê „e“-ya
„ez“ bi lêv dikir, gelo çima niha piraniyeke mezin bi awayê
„e“-ya peyva „eyþ“ dibêjin?.
Bersiva
vê pirsê divêt bê dîtin û dayîn. Li
ba min teoriyeke din heye. Ez dibêjim, bilêvkirina tîpan û peyvan bi
awayekî nerm yan hiþk, bi awayekî nazik, yan stûr, di her zimanekî de
bi awayê jiyana wî gelî ve girêdayî ye. Çiqas jiyan xweþ û nazik be,
ziman jî ewqas nazik dibe. Heke jiyan hiþk û tal be, ziman jî hiþk û
stûr dibe. Belkî tu û gelek kesên din bi vê teoriyê bawer nekin, lê
belê ev baweriya min e. Bê guman, ev pêvajo ne yê rojekê û dudiyan e,
jêre xelek dem pêwîst e.
Ez
hêvîdar im, ku min bi vî awayê kurt baweriya xwe þîrove kiribe û
hatibe fêhmkirin. Heke pêwîst be, mirov dikare vê mijarê hên gelek ji
hevdu bikêþîne.
Li
gel rêz û silavên kurdewarî û birayane
Mustefa
Reþîd
copyright © 2002-2005 info@pen-kurd.org