|
JI BO GELÊ AMEDÊ
Dr.Ebdilmecît
Þêxo Gava min kovara «
Gulistan » hejmara 38 an, sal.
2008 ya PDPKS dixwend, ez di
wir de rastî hevpeyvînekê bi Sînem Bedirxan xanim,
keça Mîr Celadet Brdirxan re hatim.
Min di wir de hin tiþtên giring xwendin, lê xala herî balkêþtir li nik min ev bû; «. ..Sînem Bedirxan dibêje;
Wextê ez çûm Cizîrê, baþtir
e bêjim ez vegeriyam welatê xwe, tiþtê
ku min li wêrê dît, ziman
winda dibe. Cizîrê dîsan baþ e,
ya Diyarbekirê tevî
Tirkî diaxivin, mixabin.
Ez çûm restorantekî ( Xwaringeh ) rûniþtim û min li derdora xwe
nêhrî ku herkes bi Tirkî qise dike.
Ez çûm li cem xwediyê restorantê
û min jê re got; ez bi navê
Netweyên Yekbûyî lêkolîn li ser ziman çêdikim,
ji kerema xwe ji min re kaxez û qelem bide . Ez çûm ber masa
yekê, min got;
selmûnaleykûm Ez lêkolînê
ser ziman çêdikim, gelo hûn Kurd in, gotin;
erê. Min got,
hûn çima Tirkî diaxivin, gotin
: tu zanî, eva zimanê
bazarganiyê ye, min got; tu û
hevalê xwe ser bazarganiyê qise dikin,
gotin; na ! gelo çima
tirkî diaxivin , Masayê dudo
jî Kurd in Kurdî nizanin ,
yê sisê dîsa Kurd in lê
Tirkî diaxivin . Ya rastî
depresyon ez girtim. Min hiþt
û ez vegeriyam... » Bi rastî eva ne cara
yekem e, ez dibîsim,
di gotaran de dixûnim û min bi xwe jî li Almaniya li bajarê Tutlîngênê,
Kurdên Turkaxêv dîtine. Bi destura Sînem Xanimê û xwendevanên
vê gotarê, ez jî dixwazim mînakekê
pelandî û berbiçav li vir hûnim zimên.
«…. Ez li Tutlîngênê dijiyam,
ez çûm cem gerînderê dibistana gel ya bilind( Volks Hochschule ),
min ji wî lava kir ku
ez li wir bibim mamostê zimanê Kurdî,
ewî gote min; Kurd li
bajarê me tune ne, lê tu
dikanî li cem me bibî mamostê zimanê Erebî,
min dîsan ji wî re got; na
! Ev kesên ku li vir bi Turkî deng dikin,
piraniyên wan Kurd in. Ewanan
li Turkiyê ji çavtengiya dweltê bi Kurdî
ne xwendine û tirsa
Toraniyên þovînîst hîn di dilên wan de maye.
Gerînderê dibistanê, pêþniyara
min pejirand û rêklama fêrkirina
zimanê Kurdî bi deriyên sedan dîkanan ve daliqandin. Li dawiyê
keçeke tenê 15 salî ji Meraþê navê xwe li dibistanê nivîsand,
ez li hember gerînderê
dibistanê þermezar bûm û mîna Sînem xanimê pir bêhnteng bûm. Ez nizanim,
çima vê carê peyv û helwesta Sînemê Bedirxan û bersivên mîvanên
xweringehê pirtir bandurên xwe li derûna min kirin û ez jî bi Sînemê re careke din þêt û mêt bûm, hestên min mîna
pêlên sermest, ez sergêjî
kirim. Tiþtên ku ez dixwazim ji
birayên xwe, nemaze
ji Amediyan re bêjim pir bi lez û kurtî ev in;
Gava em dixwazin ku her Kurdek bi zimanê dayika xwe bipeyve,
eva netê vê wateyê ku em riçperest in yan
em dijmantiya zimanên miletên serdest dikin. Ne xêr ! Em rêzê li her
zimanekî, her miletekî dikin,
lê ta ku gelên din jî rêzê li me û zimanê me bikin,
divê em bi xwe rêzê li zimanê xwe bigrin û ji ber zimanê xwe ve
þerm ne kin, zimanê me jî dêrînî
û resen e. Di vir de dixwazim mînakeke zindî bidim ber çavên Kurdên Turkaxêv yan Kurdên Faris
û Erebaxêv; Em hemû dizanin
ku Qereçî ( Qurbet ) ji ber sedem û
mercên mêjûyî li
seranserî cîhana me belav bûne, li
çolan û baniyan dijîn û turikên parsê bi piyên wan ve ne,
lê dîsan ewnan ji ber zimanê xwe ve þerm nakin
û herdem bi hev re bi zimanê xwe dipeyvin û ji ber ku ewanan rêzê
li zimanê xwe digrin , rêxistina
navnetewî jî rêzê li gelê qereçî dike û berevaniya rûmeta wan bi awakî fermî dike, ji ber ku zimanê wan jî weke her
zimanekî din beþek e ji þaristaniya mirovperweriyê. Em dîsan tekuz dixwazin bêjin,
ne þaþ e ku Kurd bi zimanên gelên serdest zanibin
bixûnin û binivîsînin ji ber ku neyartiya zimanan ,
yanê neyartiya þaristanî û mirovperweriyê ne, lê ya þaþ
ew e; ku her kesek, her miletek zimanê xwe nizani be
û berxwedanê ji bo pêþketina zimanê xwe neke. Li aliyê din,
kê gotiye; ku zimanê
Turkî yan zimanên Erebî û Farisî tenê kanin bibin zimanên bazarganiyê
!! Na ! Na ! Va ye,
em Kurdên Sûriyê jî mîna hemû Kurdên beþên din bi zimanê
xwe li dibistanan naxwînin,
û bi sed hezaran Kurdên me li Helebê,
Þamê û hin bajarên din dijîn, lê dîsan
ewanan ji bilî hin awertan bi hev re
bi zimanê xwe dipeyvin, Em
li bajarên xwe Efrînê, Qamoþliyê
û Kobaniyê bazarganiyê jî
bi Kurdî dikin. Zimanê me, tev
hemû zaravên xwe pir dewlemend e, em
ne tenê kanin bi zimanê xwe bazarganiyê bikin,
lê em kanin bi zimanê xwe, hîn
hemû þaxên zanyarên zanistiyê û bi ser de
jî pirtûka pîroz«
Quranê » binivîsînin. Li gor nirîna min geva ku
hin Kurdên me dixwazin
bi zimanê Turkî, Farisî, yan
Erebî bi hev re bipevin, eva rudawa neyênî ji ber hin sedemên giring hatine; 1- ewanan xwe mîna netew kêm dibînin,
ango xwe kêmitirî netewên serdest dibînin,
eva jî bi ya min be nexweþiyeke derûnî ye.
2-Tirsa destlatên zordar
û kesên nijadperst di dilên wan kesan de hîn heye. Vêca ez jî dengê xwe
tev dengê Sînem Xanimê dikim, û
ez pir hêvîdar im ku Amediyên
me rêzê li dîroka Amedê,
þorþên Kurdî, pakrewanên mîna Þêx Seîd Pîranî bikin û zimanê Ehmedê
Xanî, Feqiyê Teyran,
Meleyê Cizîrî , Ceger Xwîn û
Osman Sebrî berbat ne kin. Li dawiyê eva netê vê
wateyê ku ez cevakêþên ziman û çanda Kurdî yên Amediyan û
yên bajarên din jibîr
dikim, yanê ez rolên wan di pêþvebirina
zimanê Kurdî, wêje û hemû
aliyên þaristanê de winda dikim , ew
mîhrecanên zimên û wêja Kurdî carcar li Amedê dardikevin
li cem me pir cihên
serbilindiyê ne. Ma ez bêjim;
wek min bihîst ku di 14 Þibata 2010 an de,
Konfiransa çîroka Kurdî li Amedê
wê lidarkeve, ez
hemû nivîskarên Kurd û nemaze yên Amedê
pêþda spas û pîroz
dikim. Di rastiyê de, nivîskarekî me pir hêca ji Amudê
ez vexwendî vê Konfiransê kirim,
lê pir mixabin, rewþa
min ya taybetî rêdanê nade min, ku
ez jî li ber dengvedanên çîroka Kurdî
bi Amediyan re bidegrîm û bikenim.
|
copyright © 2002-2008 info@pen-kurd.org