Taybetmendiyên Helbestên Seyda Cegerxwîn

 

Mustefa Reþîd, Homburg

 

Destpêk:

Bê guman emê nikaribin di navbera çend xulekan de lêkolîneke hêja li helbestvaniya Seyda Cegerxwîn bikin. Nirxandina bêtirî heyþt dîwanên wî bi çend gotinên bi lez pêk nayê. Da ku em ji çarçewa gotarekê dernekevin, emê tenê awireke kurt li hin aliyên helbestvaniya Seyda Cegerxwîn bidin.

Seyda Cegerxwîn bi gelemperî helbestên pîvayî nivîsandine. Hin helbestên wî yên azad hene, lê li gor yên pîvayî beþekî gelek biçûk e. Cudahiya helbesta pîvayî ji ya azad ew e, ku ya pîvayî bêtir bi mûzîkê ve girêdayî ye û her helbestek bi ahengiyeke taybet heya dawiyê berdewam dibe. Ev ahengî bi hejmara kîtan û qafiyeyê tê çespandin û pêþkêþkirin. Rewþa helbestvanê ku helbestên pîvayî dinivîsîne wek rewþa lîstikvanê ku li ser qeþayê semayê dike ye. Çawa ku lîstikvanê li ser qeþayê dikare her liv û çivekê bide xwe, lê bi mercê ku xwe hergav li ser lingan ragire û ji terazûya xwe nekeve, helbestvanê ku helbesta pîvayî jî dinivîsîne, dikare her tiþtekî bêje, lê bi mercê ku ahengiya ji xwe re hilbijartiye biparêze; ew jî ji hejmara kîtên malikan û qafiyeyê pêk tê. Ev bingeh e. Ji bilî vê, ew jî wek lîstikvanê li ser qeþayê, çiqas bikaribe hunera xwe bide xuyakirin, ewqas jî serkeftîtir e.

Di vê nivîsa xwe de, tenê em dixwazin hin taybetmendiyên helbestvaniya Seyda Cegerxwîn bînin ber çavan.

  1. Helbestên Seyda ji aliyê dirûv û forma malikan ve bi gelek þêweyan hatine hûnandin. Seyda Cegerxwîn di ristina helbestên xwe de hin teknîkên taybetî bi kar anîne, ku hinek ji wan ev in:

a)   Yek bi yek: Du malikên ku hejmara kîtên wan wek hev û malika didoyê wek qafiye hatiye girtin, ku heya dawiya helbestê ew qafiye dimîne.

 Nimûne:

 Welatê min tu wî bûka cîhan î       

Hemî bax û bihuþt û mêrg û kanî

Þepal û þeng û þox û nau û gewr î     

Gelek þêrîn û rind û pir ciwan î

Serî taca Selahedînê Kurd î       

Enî roj e di birca asîmanî

Du birhên te kevanê Rustemê Zal

Du zulfên te ji tîrên qehremanî

 _ _ _ _   _ _ _ _   _ _ _                _ _ _ _   _ _ _ _   _ _ _

11                                                                  11

/ /o/o/o  //o/o/o  //o/o                mefaîlun mefaîlun feûlun

 

 b)     Yek bi yek: Yek û du li hev tên û di pey re qafiye tê guhertin.

 Nimûne:

 Rê û rê ez têm, çiya tev bi dar       _ _ _  _  _   _ _  _  _  _      10

Hewran girtibûn newal û nizar          _ _  _ _ _   _ _ _  _ _          10

                                                                  5                 5

Te digo qey diçim peravên ava

Dinyake þevreþ roj çûbû ava

 
Pîþê min çi bû li ser van çiya

Vîna Kurdistan kirbûm eþqiya


Min li xortên Kurd tim dikir haw
ar

Ji ser xwe rakin vî darê kevnar

 

c)    Du bi du : Du malikên ku hejmara kîtên wan wek hev û herdu malik bi qafiye hevdu digirin. Du malikên piþt wan jî wisa, lê bi qafiyeyeke din û wisa heya dawiya helbestê.

     Nimûne:

Ev zenara ere

Ku li Cizîrê di

            Ne piþteke çarta ye

            Ne bendeke bada ye

Zencîrek e ji hasin

Ew davêjin milê min

            Da min ji qurm ve rakin

            Qada min jî leva kin

d)    Du bi du: Her çar malik bi yek qafiyeyê û wisa her piþtî çar malikan qafiye tê guhertin heya dawiya helbestê. Lê hejmara kîtan di hemiya de bi qasî hev in.

    Nimûne:

Nalînek tê guhê min, lê winda û nihan e            _ _ _  _  _ _ _, _  _ _ _  _ _ _ 14

Agir berda dilê min, tev bû pêt û dixan e                       7                       7

Barek da ser milê min, lê barekî giran e

Dane ser hev kulên min, hemî derd û bela ne

 

Dengê kê ye dinalî, nalenala welat e

Dikî gazî, dikalî, rabin çaxê xebat e

Kurd û Zaz û Celalî, tevde çêkin civat e

Kes xwe nedin vî alî, îro roja felat e

 

Xortên Kurdan þiyar bûn, gih nadin van nemerdan

……                       

e)   Du malik bi du malik, kîtên hemû malikan bi qasî hev, malika didoyê û ya çarê xwedî yek qafiyeyê ne. Qafiye heya dawiya helbestê dimîne.

Nimûne:

DERDÊ MIN KÛR E

Derdê min kûr e, wek çemê Aras                                    (10)

Leþkerê xem her wek þahê Ebas

                        Di rêça te de me dane kuþtin

                        Gelek çeleng û fêris û mêrxas

Jar û gerdenxwar, tev mane bindest

Hezar Ristem û egîd û gernas

            Diwazde emaret me kirne wêran

            Ketin bin lingên Selîn û Îlqas

 

XWEDIYÊ MIRIYAN KOR E

 

Bextê me reþ e, qirdê me kor e                                    (10)                       

Em tim li jêr in, dijmin li jor e

                        Darika jîna me hiþk û bê ber

                        Xaniyê dijmin bilind û ê me her gor e            (12)

Em þal û qumaþê xwe didin biha-kêm                                    (12)

Kiras, çapan û derpê naþor e

                        Rast e dibêjin: Geyayê hewþê tal e

                        Lê nizanin ku þekirê dijmin þor e                        (11)

f)     Du malik bi du malik, kîtên hemû malikan bi qasî hev, malika yekê û ya didoyê wek hev û ya sisêyê û çarê wek hev. Qafiyeya herdu cotên malikan heya dawiya helbestê dimîne. Qafiye ji tîpên yek cihderkê.

Nimûne:

Eger pîr û eger mîr û eger beg                                 (4+4+3)

Çi Eyûbî, çi Merwanî, çi Bermek

                      Hemî çûne, belê em mane nêçîr

                      Ji xwe dijmin li pey me her wekî seg

Dijîn em her li ser þax û zinaran

Kevir balîf e bo me, qad e doþek

                      Bi lêdan geh, bi kuþtin geh bi talan

                      Li çolan em dibazin hacî legleg

g)    Du malik bi du malik, malikên yek û du bi yek qafiyeyê û yên sê û çar jî wek hev, lê ji yên yek û du cuda. Çar malikên din dîsa wisa, lê bi qafiyeyên din.

Nimûne:

Ey Kurd tu çima wisan dinalî                                    (10)

Axîn û keser ji herdu alî

                        Bextê reþ e ji rengê bilbil

                        Herdem digerî li xunçeya gul

Doza te gulek ne wek gula ye

Lewra te li pêþî bilbila ye

                        Bexçê ku li nav e ew gula zer

                        Bazên du belek li ser dikin þer

 

h)    Du malik bi du malik, kîtên hemû malikan bi qasî hev, malika çarê qafiye ye û  heya dawiya helbestê dimîne.

Nimûne:

Ey suxteyê bê nav û deng                                    (8)

Dijmin li ser balafir e

                        Pir leþker û top û tiveng

                        Seyda ew e, ew mahir e

Sed sal in ev Zeyd û Emîr

Ceng e digel rîþa melê

                        Mertal di dest wan de bihuþt

                        Gurzê di dest wan agir e

Þêxê ku tac û teylesan

Wergirtiye rengê Xidir

                        Rûniþtiye l’Birca Belek

                        Þahê Ecem þeh Nadir e

i)      Du malik bi du malik, kîtên hemû malikan bi qasî hev, malika çarê serdor e û  heya dawiya helbestê tê dubarekirin.(DIBISTAN)

Nimûne:

Her çar xêzên Kurdistan                        (7)

Hemî çiya û zozan

Tijî piling û þêr in

Bijî, bijî Kurdistan

Ez bi çûk im dixwînim

Zilma dijmin dibînim

Bi kuþtin û bi ferman

Bijî, bijî Kurdistan

j)     Du malik bi du malikan. Malikên yek û du li hev tên, lê di pey re tên guhertin. Malika sisêyê dibe qafiye û heya dawiye dimîne. Malika çarê dibe serdor.

Nimûne:

(KURDO MARÞ)

Tev tev rabin, îro bû þer                                    (8)

Ev ev roja ceng û tevger

                        Tevde rabin kom û leþker            (8)

                        Haydê kurdo, marþ, marþ

Bes bes, tevde rabin wek mêr

Herkes pevre rabin weke þêr

                        Tevde rabin dest bi xençer

                        Haydê kurdo, marþ, marþ

 

k)   Du malik bi du malik. Malikên yek û sê li hev tên. Malikên dido û çar wek serdor tên dubarekirin.(TEV EGÎD Û PEHLEWAN).

Nimûne:

Em Kurd in, Kurd in, Kurd in             (7)

            Welatê me Kurdistan                        (7)

Mêr û gernas û merd in

            Tev egîd û pehlewan

Roja cengê em þêr in

            Welatê me Kurdistan

Xwedanê tac û zêr in

            Tev egîd û pehlewan

l)      Du malik dirêj li hember çar malikên kin. Du malikên dirêj li hev tên. Ji çar malikên kin jî dido li hev tên û ya çaremîn li yên dirêj tê.(HERNE WAI)

Nimûne:

Bê welat, bê felat em çi ne kurdino                        (3+3+3+3) = 12           

Bê civat, bê xebat em çi ne kurdino

                                    Bê xelîc û bê ferat            (3+3) = 6

                                    Bê Cizîr û bê Xelat

                                    Bê sera û bê kelat

                                    Em çi ne kurdino

Tîp û kom ku nebin em çi ne bê ewa

Tang û top ku nebin em çi ne bê ewa

                                    Tîp û kom kewt û geþ

                                    Tang û top bidne pêþ

                                    Va ye dijmin revî

                                    Herne wa, herne wa

m)  Sê malik bi du malik, hejmara kîtan wek hev. Sê malikên pêþî mîna hev, du malikên din mîna hev. Di pey re qafiyeya sêmalikan tê guhertin, lê ya dumalikan heya dawiya helbestê wek xwe dimîne. (OLA ME XORTAN).

Nimûne:

Em welatê xwe nadin bi Berlîn                        (5+5)

Deþt û latên xwe em nadin bi Çîn

Welatê me ye bilind e, þêrîn

                                    Ola ,e xortan miletperestî

                                    Ji me dûr dixî xwarî û sistî

Îro namûs e, rabin ey milet

Doza xwe bikin bi dîn û dewlet

Welatê me ye, xweþ bûye cenet

                                    Ola ,e xortan miletperestî

                                    Ji me dûr dixî xwarî û mestî

n)    Sê malik li hember sê malikan. Her sê malik li hev tên. Kîtên tevan bi qasî hev.

Nimûne:

KOMA MILETAN

Welatê kurdan tev xêr û bêr e                        (5+5) = 10

Hemî maden e, tev zîv û zêr e

Lê ci bikim îro maye j’xelkê re

                        Welatê kurdan hemî çîmen e

                        Egîd û þêr û piling tê hene

                        Hemî heval û pismamên me ne

o)   Çar malik li hember çar malikan, kît giþt mîna hev. Malikên yek û du wek hev, pênc û þeþ wek hev, sê û heft azad, çar û heyþt heya dawiya helbestê mîna hev (HEY FELEK).

Nimûne:

Hey felek felek, hey zalim felek             (5+5)

Ka ew Kurdistan, ka bircên belek

Min navê cinet, ji te bi minet

Serbest û aza, va çûm cihenem

                        Te mal neda me, ka hec û zekat

                        Min jî qet navê ev sewm û selat

                        Bendên qanûna te tev çirandin

                        Ka sozên te wek isbet-il-imem

p)   Çar malik li hember çar malikan. Kîtên çar malikên pêþî wek hev û kîtên sê malikên din wek hev, ya dawiyê cuda, lê ne bi qasî çarên pêþî. Qafiyeya çar malikên pêþî tê guhertin û çar malikên din tenê wek serdor tên dubarekirin

Nimûne:

(ROJA XWENDEVANA)

Îro roja xwendevana                        Kurdên hêja xortên zana            (8 + 8)

Roja mêran, roja þêran                  Roja kurd û pehlewana

            Doza me serxwebûn            Yekîtî û pêþveçûn                        (6 + 6)            SERDOR

            Bilindî û zanebûn            Rabin ser xwe kurdino            (6 + 7)

q)   Her pênc malik bi hev re. Çar li hev tên, ya pêncê heya dawiya helbestê wek qafiye dimîne.(Pêncika min û Zibêrê Kurd).

Nimûne:

Ey þehê alîcenab, wey hakim û bextiyarê kurd

Wey Þerefxanê cihan, wey bingehê hawarê kurd

Kawisê zêrînkulah, wey Ristemê serkarê kurd

Serwerê alîcenabê qewmê kurd xemxwarê kurd

Baisê fexrê gerohê miletê xembarê kurd

 

Kurd perîþan maye îro têk de bûn serqot û rot

Dijmin ew dane ber hev dil bi ateþ wan disot

Têk li ber topan biriþtin kal û xort û bûk û dot

Ger dipirsî tu li halê miletê meqhûrê xot

Horî bedbext û xiflet girt û dil hoþarê kurd

...   
..
….

r)     Her þeþ malik bi hev re. Nîvmalik li hev tên. Nîvmalika heftê wek serdor tê dubarekirin. (NÛROJA KEYO, Dîwan I, r. 74)

 

Seyda di helbestên xwe de malikên çar kît bi çar kîtan heya yên panzdeh kît bi panzdeh kîtan bi kar anîne.

            HELBESTAK (Ronak, IV, 164)

            Ebrû þevê                             - - - -            4

                        Þêrîn devê                            - - - -  4

                                    Lêv hinguvê                        - - - -  4

                                                Xanim                                      - -  2

           

Ez nexweþ im                                - - - -  4

            Ne serxweþ im             - - - -  4

                        Derî veke                            - - - -  4

                                    Canim                                      - -  2

 

Mixabin pir caran di awayê nivîsandinê de nîv-malik û malik ji hev nehatine cudakirin û ji ber wê pir caran - wek nimûne, malikên heft kît bi heft kîtan, bi awayê çardeh bi çardehan hatine nivîsandin. Li vir diviyabû nîvmalik bihatana xuyakirin.

Lê belê, helbestên Seyda Cegerxwîn ne hergav bi malikên ku hejmara kîtên herdu aliyan mîna hev hatine ristin. Bi gotineke din, gelek helbest hene, ku þeþ bi pênc, heft bi þeþ, heyþt bi heft û herwisa hatine hûnandin. Ka em wek nimûne, bala xwe bidin helbesta “Kurdistan” û ya “Baxê Þehbalê Perî” yên di dîwana çaran de.

                        Kurdistan

            Bilind e bejn û bala te                                       = 8

                                    Li ser taca te esman e                                    = 8

Kitanek rengsipî daye

                                    Serê Zozan û Sîpane

            Li jorê kanî û cobar

                                    Wekû hêstir dibarin xweþ

            Lê jêrê te dibînim ez

                                    Bihuþt û bax û bistane

            Kirasek etlezîn kesk e

                                    Bi rengê roje nexþîn e

            Li bejna te dibênim xweþ

                                    Bi surme þal û mîtan e

            Çi rengþêrîn e yara min

                                    Þepal û nazik û þox e

            Ferat û Diclê û Xabor

                                    Bi ser bejnê de berdane

            ……

Ev helbest tev heyþt kît bi heyþt kîtan e.

                       

Baxê Þehbalê Perî

            Nazika min hate xwarê                         = 8

                                    Daye hundir þewq û tav                   = 7

            Xanî dagirtî ji bînê

                                    Nêrgiz û misk û gulav

            Bû bihuþt û mêrg û gulþen

                                    Çîçek û gul piþkuvîn

            Baxê Þebalê Pêrî bû

                                    Padîþah im ez di nav

            Dame destê gewr û nazik

                                    Ku bi germî min guvaþt

            Herdu çavan tîr reþandin

                                    Sorelêvan kir silav

            Min di ber sînga xwe de

                                    Anî serî berdaye ser

            Ez bi çavan lê dinêrim

                                    Bejn û bala pir zirav

            Sihrebaz in herdu çavên

                                    Reþbelek awir vedan

            Rû wekî berfa zinaran

                                    Bisk li hawîr bûne dav

Lê belê, ev helbest tev heyþt bi heft kîtan e.

 

  1. Ji aliyê ahengî û mûzîk ve.

Ji ber ku piraniya helbestên Seyda Cegerxwîn pîvayî ne, ew gelek bi aheng in. Mirov dikare piraniya wan bi qeyd û awaz bêje. Her û her, hinek ji wan wek stran û hinek jî wek sirûd hatine nivîsandin. Gava em dest bi xwendina vê helbesta wî, ya ku bi zarê soranî hatiye nivîsandin dikin, yekser tê xuyakirin, ku ew sirûd e:

            Ey welatem, pût û latem,

pîrî xemgînê te me

            Rencberê lawanî tû me,

peykê mizgînê te me

 
           
Gerçî kurdît pêm delên bê

dîn û gawir pêm xweþ e

            Dîn û îmanim tiwî, men

dîn û bê dînê te me

            Em perîþanî û zilet,

têk le îþqê tû exûm

Pêm delên em þêt û dîn e,

rast e men dînê te me

Bixwe, wî jî ev helbest di dîwana yekem de xistiye nav beþê MARÞ Û XWEÞXWANAN

Çiqas ev helbesta ji bo bibîranîna Pêþewa Qazî Mihemed di dîwana diwem (Sewra Azadî) de ketibe nav beþê tevayî jî, lê gava mirov wê dixwîne, yekser ahenga sirûdê têde dibîne:

            Xakî Kurdistan bi qurban

                                    Pir ciwan û paqij î

            Xwîn rijandin pir kurên te

                                    Wa li her alî rijî

            Miletê Kurd ta ku sax e

                                    Ew ji vê rê nagerî

                        Aferî, aferî

                        Aferî Qazî Mihemed aferî

Gelek helbestên Seyda Cegerxwîn ji aliyê dengbêjên Kurdistanê ve wek stran têne gotin û wisa dîwanên wî bûne kaniya stranên pir dengbêjan. Gelek helbestên din jî hene, ku ew bi ristin, ahengî û mûzîkiya xwe stran in, lê hên ti dengbêjên me ew negotine. Wek nimûne, helbesta “Pir xweþ e, pir xweþ e, ev dinya pir xweþ e (Ronak, r. 131)” wek stan hatiye ristin, lê mixabin heya niha jî ti kesî ew bi stran negotiye.

 

4. Kilasîkiya Cegerxwîn

Bê guman, Seyda Cegerxwîn helbestên azad jî nivîsandine, lê bi gelemperî helbestê wî pîvayî ne; ew di vî warî de li ser þopa helbestvanên me yên kilasîk çûye. Wî hin helbest, bi mebest, mîna yên kilasîkên me Melayê Cizîrî û Ehmedê Xanî nivîsandine. Kî helbesta wî ya bi sernivîsa „Dil ji min bir“ bixwîne, yekser dizane, ku Seyda dixwaze bi vê helbesta xwe Melayê Cizîrî bi bîr bîne û vejîne:

Nimûne I:

Melayê Cizîrî dibêjê:

            Þox û þengê, zuhrerengê                   Dil ji min bir, dil ji min

            Awirên heybetpilingê                          Dil ji min bir, dil ji min

            Wê þepalê, miskexalê                       Dîmdurê, gerden þemalê

            Cebheta biskan sema lê                   Dil ji min bir, dil ji min

            Zulf û xalan, nûn û dalan                   Wan ji min dil bir bi talan

            Goþehê qewsê hîlalan                       Dil ji min bir, dil ji min

            Dîm nedîrê, bo ebîrê                          Xemrî û geyso herîrê

            Sîne kir amancî tîrê                            Dil ji min bir, dil ji min

            Sur þêrînê, nazenînê                          Kuþtim û nakit yeqînê

            Wê bi çengala evînê                          Dil ji min bir, dil ji min

            Fetl û taban da xuraban                    Ebleq û cohtê þebaban

            Dame ber penç û kulaban                Dil ji min bir, dil ji min


Ya Cegerxwîn DIL JI MIN BIR:

            Kaniya ava heyatê                             Þeker û qend û nebatê

            Wey li ser çavên me hatê                  Dil ji min bir, ahî dil

            Rû ji rojê, rengê dojê                          Dûriya wê dil disojê

            Min ku dîtî ew bi rojê                          Dil ji min bir, ahî dil

            Pir þêrînê, nazenînê                           Kuþtime wê ez bi dînê

            Dêm ji þana hinguvînê                       Dil ji min bir, ahî dil

            Þox û þengê, gul ji rengê                  Xûrxwerê, Teymûrî lengê

            Dame ber top û tivengê                    Dil ji min bir, ahî dil

            Wê delalê, dil li balê                         Serwebejnê, gul ji xalê

            Ebrûwên wek nûn û dalê                  Dil ji min bir, ahî dil

 

            Nimûne II:

Helbesta Seyda Cegerxîn: DI SER ÇAVÊN ME RE HATÎ li hember helbesta Melayê Cizîrî ya bi nav û deng SEBAHÛLXEYRÎ YA XANIM ( yan jî helbesta Seyda ya bi sernivîsa: TU ZANÎ MA ÇI DERMAN E, Ronak, r. 179).

            Tu hatî lêvþirîna min                                        Sebahûlxeyrî xanê min 

            Evîn û dilvirîna min                                          Þehî þêrîn zebanê min

            Were xweþ ke birîna min                                Tu wî rûh û rewanê min

                        Di ser çavên me re hatî                              Bibit qurban te canê min

            Bi xelm û xêz tu wek Zîn î                             Heyat û raheta canim

            Þepal û þeng û þêrîn î                                   Sebahûlxeyrî ya xanim

            Ji daxwazê re dûrbîn î                                   Were bînahiya çehvan

                        Bi dîdarê pet û lat î                                               Bibînim bejn û balayê

            Bi dîdara xwe pir rind î

            Birû heyv û þeker xend î

            Di vê rê de hunermend î

                        Bi bejna xwe tu þemþat î

Em bixwazin nexwazin, helbesta pîvayî hebestvan bi aheng û qafiyeyê girêdide. Ev rastiya han helbestvan neçar dike, ku hin caran ji bo ku aheng û qafiye bê parastin, hin peyvên ku ji bi naverokê re naguncin bi kar bîne, yan jî mirov dide pêy aheng û qafiyeyê û zorê li naverokê dike. Ka em bala xwe bidin vê helbesta Seyda:

Dezgirtiya Xortan (Dîwana Yekem)

            Nalînek tê guhê min            

Lê winda û  nihan e

            Agir berda dilê min             

Tev bû pêt û dixan e

            Barek da ser milê min         

Lê barekî giran e

            Dane serhev kulên min        

Hemî derd û bela ne

            Dengê kê ye dinalî               

Nalenala welat e

            Dikî gazî, dikalî                     

Rabin çaxê xebat e

            Kurd û Zaz û Celalî              

Tevde çêkin civat e

            Kes xwe nedin vî alî             

Îro roja felat e

Gava di vê helbestê de “Kurd û Zaz û Celalî” tê gotin, di naverokê arîseyeke mezin derdikeve; wek ku “Zaz û Celalî” ne Kurd bin, tê fêhmkirin.

3. Cegerxwîn û evîndarî

Di her dîwaneke seyda Cegerxwîn de beþek li ser evîndariyê jî heye. Tiþtê ku bala me dikiþe, ew e, ku Seyda Cegerxwîn bi awayekî gelek vekirî û nûjen li ser evîndariyê dinivîsîne. Piþtî ewqas sal, piþtî ku hejmareke mezin ji kurdan hên ji nîveka sedsala bîstan de li Ewropayê jî dijîn û gelek kes ji wan hespê xwe di qada helbestvaniyê de dibezînin, lê dîsa jî kesek di warê helbesta evîndariyê de nikare avê li destên Seyda bike. Bi rastî mirov mat dimîne, çawa hên di nîvê pêþîn yê sedsala bîstan de, ku Seyda ji hawîrdoreke oldar hatiye û bi vî awayê nûjen li ser evîndariyê dibêje. Emê hin nimûneyan bidin:

Nimûne I

Kenî þeker jê rijî

Min lêv bi lêvan mijî

Herdu ku em bûne ye