Mustefa Reþîd

  

REWÞA ZIMANÊ KURDÎ LI BAÞÛR-ROJAVAYÊ KURDISTANÊ *

 

 

Bêyî ku em têkevin nava heyamên dîrokî, emê bêjin ku piþtî dabeþkirina Kurdistanê ya duyem sala 1916-an, beþê baþûr-rojavayê Kurdistanê di warê siyasî da bû beþek ji komara Sûriyayê ku wê hîngê bi destê dewletên ewropayî hate avakirin. Sînorê navbera bakur û baþûr-rojavayê Kurdistanê wisa hate danîn, ku herêmên kurdî li hin cihan ji hevdu tên birîn. Ev herêmên kurdî îro bi navên Cizîra Jêrîn (Binxetê), herêma Çiyayê Kurmênc (Efrîn) û herêma Kobaniyê têne binavkirin. Ji aliyê zimanî va, li vî beþê welatê me tenha zaravayê Kurmanciya Bakur tê axaftin. Helbet – mîna li seranserê Kurdistanê – li vî bêþî jî bikaranîna Kurmancî di warê fermî da bend û qedexe ye. Ne ku tenha xwendegeh û dibistan qedexe ne, dewleta Sûriyayê ji 50-salî da siyaseteka erebkirin û piþaftina kurdan birêva dibe. Di vê nivîsa kurt da emê nikaribin li ser vê siyasetê û encamên wê bi ferehî rawestin.

Bi derbasbûna salan û bi taybetî jî bi encama vê siyaseta erebkirin û înkarkirinê, gelek mirovên Kurd hatine piþaftin û asîmîle kirin, lê li van herêmên ku piraniya wan hên jî Kurdin – ji bilî warê fermî – zimanê kurdî di jiyana rojane ya kurdan da hên jî serdar û zindî ye. Kurd ji ber van sedeman têne piþaftin û asîmîlekirin:  

-      Siyaseta dewletê bi bendkirin û qedexekirina Kurdî di warên fermî û perwerdeyê da, hebûna xwendegeh û zanîngehan tenha bi zimanê erebî, peywendiyên aborî, ku Kurd li gel Ereban li dar dixin.

-      Mixabin li vî beþê welatê me jî - mîna beþê Bakur – hezên siyasî xebata xwe ya ferhengî bi gelemperî bi zimanê serdestan bi rê va dibin û wisa dibin gunehkarên pêkhatina xwe-asîmîlekirinê. Kesên ku li vî beþî dikevin nava xebata siyasî, li cihê ku hînî xwendin û nivîsandina Kurdî bibin, neçar dibin ku berî her tiþtî hînî zimanê erebî bibin.  

Li hember vî pêvajoyê piþaftinê – çiqas bi sînor be jî – berxwedaneka pîroz ji bo parastin û geþkirina nirxên neteweyî yên pîroz wek ziman, wêje, folklor û bi giþtî zargotina gelêrî heye. Ev herdu þopên dijber – þopa piþaftinê û þopa berxwedanê ji bo parastina nirxên neteweyî di gelek waran da mîna hevdu xurtin û wisa herdu rexên teraziyê yeksan dikin.

 

Cudahiya di navbera devokan da

Heger em bi hûrbînî li devokên van herêman temaþe bikin û radeyekê dakevin nava devokên Kurmanciya Bakur, em dikarin bêjin:

Devokê herêma Cizîra Jêrîn bi gelemperî li nêziya zaravayê Botanî û zaravayê herêma Mêrdînê ye. Heger em radeyeke din dakevin xwarê, em dikarin li vê herêmê, li gor hin taybetmendiyan, devoka Aþîtan û devoka Xerbiyan ji hev cuda bikin. Çiqas devoka Aþîtan bêhtir li nêzî Botanî be û ya Xerbiyan li nêzî devoka Mêrdînê be, taybetmendiyeka devoka Aþîtan ya serbixwe heye, ku di kesandina lêkerên hevedudanî da xwe dide der, wek nimûne lêkerên mîna „vexwarin, rakirin, hilkirin û hwd“,

Piraniya kurmancan

Devoka Aþîtan

Min vedixwar, ez vedixwim

Min radikir, ez radikim

Min hildikir, ez hildikim.

Min divexwar, ez divexwim

Min dirakir, ez dirakim

Min dihilkir, ez dihilkim


Li herêma Cizîra Jêrîn, mîna hin herêmên Kurmancî yên din jî, di kesandina lêkeran da ji bo kesên duyem û sêyem – yekejimar, mirov rastî sê þêweyan tê.

Þêwe (1)

Þêwe (2)

Þêwe (3)

Tu diçî, ew diçe

Tu dibînî, ew dibîne

Tu diçê, ew diçê

Tu dibînê, ew dibînê

Tu diçi, ew diçi

Tu dibîni, ew dibîni


Þêweyê yekem, ku wek þêweyê fermî hatiye pejirandin, di zimanê nivîskî da serdeste, lê belê di zimanê devkî da ev hersê þêwe têne bihîstin.

Devoka herêma Kobaniyê ji 100 % mîn devoka herêma Sirûcê yan jî bi giþtî mîna ya Rihayê ye. Devoka herêma Çiyayê Kurmênc (Efrîn) jî, bi hin taybetmendiyên xwe, mîna devoka Rihayê û Wêranþehirê ye û bi hin taybetmendiyên din jî mîna ya Dîlokê (Entabê) ye. Li hin deverên biçûk devoka Meraþê jî peyda dibe. Ji navê hin êl û hozên Çiyayê Kurmênc yên mîna Þikakan, Robaran, Þêrewiyan, Heyþtiyan, Xerziyan, Rojkiyan û gundên wek Behdînan û Xaltan baþ tê xuyakirin, ku peywendiya wan bi kîjan herêmên Kurdistanê ra heye. Em li herêma Efrînê jî rastî hersê þêweyên bilêvkirinê ji bo kesên duyem û sêyem yekejimar tên. Wek nimûne li herêma Heyþtiyan þêweyê (1) dibêjin, li herêma Xastiyan þêweyê (2) dibêjin û li gundê Mabetan þêweyê (3) dibêjin. Lê belê mirov nikare van þêweyan bi temamî bi herêm û gundan va girêbide.

Ji ber ku ev hersê herêmên Baþur-Rojava bi kurmanciya Bakur diaxivin, ti arîþe û pirsgirêkên jihevtêgihîþtinê nîne. Lê belê gava em bi hûrbînî li cudahiyan bigerin, em dikarin bêjin:

 

A – Di warê peyvan da

Hin peyvên taybet hene, ku li herêmekê bêhtir tên bikaranîn û li hember wan li herêma din hin peyvên din tên gotin. Tenha hin nimûne:

Cizîra Jêrîn

Efrîn

Kobanî  

Em dipeyivin.

Em diþtexilin.

Tu çawanî, tu çawayî …

Bêje!

Rabike, rahêje!

Wilo

Nig

Hemû

Em deng dikin.

Em þoran dikin.

Tu çoyî, tu çoyi.

Bibê!

Rake!

We, Wergî, Wenakî

Ling

Giþt

Em deng dikin.

Em þorê dikin.

Tu çitonî

Bibê!

Rake!

Werga, wanî.

Nig

Gencîneya peyvan li ba kurdên herêma Cizîra Jêrîn ji ya herêmên din dewlemendtire yan jî bo gotineka din ferhenga wan ya peyvan ji ya herêmên din hinekê stûrtire.

 

B – Di warê dengdaniyê da

Herêma Cizîra Jêrîn peyvan bi temamî bilêvdikin û hinekê dirêj dikin, li herdu herêmên din peyvan sivik bilêvdikin û wisa hin caran nîvqurçî dikin. Ji hêla din va Herêma Cizîra Jêrîn paþdaçekan sivik dikin (de, re, ve), lê herdu herêmên din bi awayê (da, ra, va) bilêvdikin. Cudahiyeka balkêþ di bilêvkirina dengdêra "û" da heye. Ev dengdêra ku di bingeha xwe da ji dengdên "wî" pêkhatiye, li hin herêman tê guhartin. Hin nimûne:

Cizîra Jêrîn

Efrîn

Kobanî

xwîn, xwîþk

bûn, çûn

xûn, xûþk (xün, xüþk)

bûn, çûn (bün, çün)

xûn, xûþk

bûn, çûn

 

Li ser cudahiya zayendê navdêran (nêr û me) di navbera herêman da ne pêwîste ku em rawestin. Lihevkirineka bi temamî li ser zayendê navdêran, ne tenha di navbera hemû herêmên Kurmancî da tineye, di navbera kesan da jî peyda nabe. Min heya niha hên du nivîskarên Kurd nedîtine, ku li ser zayendê hemû navdêran li hev bikin.

Kurmanciya kurdên Þamê û Libnanê yên ku hên asîmîle nebûne bi awayekî giþtî mîna kurmanciya herêma Cizîra Jêrîne. Kurmanciya herêma Çiyayê Kurd, ku li nêziya Laziqiyê ye – heger hinek jê mabin – mîna ya herêma Efrînê ye û ya kurdên Babê, Minbijê mîna ya Kobaniyê yê û herwisa ya bajarê Hemayê jî – heger hinek jê mabin – mîna ya Kobaniyê ye.

 

Rewþa zimanê nivîskî li Baþûr-Rojava

Beþek ji rewþenbîrên Baþûr-Rojava bi Kurmancî dinivîsîne. Gava em hinekê bi qerf û henek rewþê bidin xuyakirin, emê bêjin, ku ji 60% ji wan helbestvanin, ji 30% pexþanan dinivîsînin û 10% lêkolîner û zimanzanin. Di warê peyvan da zimanê wan dewlemende, lê belê di warê estetîka nivîsînê û parastina qeydên vekît û nuxteþaniyê da piraniya nivîsên wan gelek berbatin; nizanin tîpên mezin û biçûk li kû tên nivîsandin, nizanin çawa hevok (cumle) dest pêdike, li kû bihnok tê danîn û li kû hevok temam dibe. Pexþanên hin kesan ji wan, bê bihnok û bê nuxte ne. Mirov bawer dike, ku pexþan ji serî heya binî tenha ji yek hevokê pêkhatiye.

Di warê wergirtina peyvan da ji zimanên biyanî – wek çawa kurdên Bakur wan peyvan li gor vekîta tirkî dinivîsînin – wisa kurdên Baþûr-Rojava jî li gor bilêvkirina erebî wan peyvan dinivîsînin.  Hin nimûne:

Înglîzî

Bakur

Baþûr-Rojava

Bourgeois

Strategy

Montage

Tragedy

Sociologie

bûrjiwaz

stratejî

montaj

trajêdî

sosyolojî

birciwaz

stratêcî

montac

tracêdî

sosiylocî

 

 


* Me di vê nivîsê da lêkera BÛN ya ku piþtî tîpa dengdar tê bi peyva pêþ wê va nivîsadiye û ya ku piþtî tîpa dengdêr tê cuda nivîsandiye. Ev nivîs di konferansa zimanê kurdê da li Berlîn roja 14.05.2008 hate pêþkêþkirin.

 

 

çapkirin

copyright © 2002-2008 info@pen-kurd.org