|
|
- ZÝMANÊ
KURDÎ: NÝVÎSKAR ZÝMANEKÎ NÛ
- AVA
DÝKÝN
-
- Sedat
Yurtdaþ
-
-
-
-
-
Dîwan û Beþdarên Birêz.
-
- Ji
bo axaftina li ber we ez pir serfiraz im. Bi rêz û silavên “Navenda
PEN a Kurd” dest bi axaftina xwe dikim.
-
- Bêþik,
mîna ku Edvard Kovaç di despêka nivîsê xwe de destnîþan kiriye,
“Diwarê Berlînê” hilweþiya û dawi li îdeolojiyan hat. Fukuyama
û hinekên din jî qala “dawiya tarîxê” kirin.
-
- Lê
bi hêsanî dikarim bibêjim ku em hîn di bin hukmê totalitarizmek biþid
de ne. Bi gotinek din: her çiqas hilweþîna Dîwarê Berlînê li ser
me jî tesîrek çêkiribe, di rastiya xwe de hîn diwarên me yên Berlînê
bi temamî hilneweþiyayî ye!
-
- Heyf
mixabin, ev tespît a reþbînî ji bo kurd, kurdî, zimanê kurdî,
elfabe û edebiyat a kurdî, rasteqînek e. Ka em hinekî ji nêz ve lê
binêrin.
-
- Zimanê
Kurdî, her çiqas bi giþtî zimanekî devkî bûye û ji ber vê yekê
jî bi alî xwe yê “gotinkî” gelek pêþta çûbûbe jî, bi
berhemên xwe yên edebî ve jî di nava zimanên nivîskî de cihê xwe
yê taybet girtiye.
-
- Mîna
gelek zimanên dinê yê dinyayê, ji alî edebiyata devkî/gotinkî, mîna
helbest, vegotin û destanan de gelek biserketi ye. Ji ber vê yekê mîna
destana Hindîya ya “Ramayana”, yên Yewnan a “îlyada”, Yên
Kirgiz a “Manas”, “Kogtanên Ermenan” yên Tirkan Koç û hwd.
-
- Lê
destanên Kurdan gelek zêde ne. Ne bi tenê “Memê Alan”, an bi navê
xwe yê zêdetir tê zanîn “Mem û Zîn”, “Siyabendê Silîvî/
û Xecê”, “Zembîlfroþ”, “Ker û Kulik,” “Derwêþê Evdî”,
“Kela Dimdimê”, “Cembeliyê Lawê mîrê Hekarî” û hîn gelekên
din.
-
- Di
dîroka piþt me de piraniya Kurdan, her çiqas bêyî xwendin û nivîs
bûne jî, ji ber vegotina xwe ya xurt ji ber ku di her gundekî de di
her malekê de dengbêj hebûye, herçî diçe kêm dibe, ev çanda xwe
ya kûr ev vegotina xwe ya gotinkî parastine û pêþte birina. Lewra
ziman û wêjeya Kurdî, li ber evqas zor û zilm û êrîþan da karibûye
li ser piya bisekine.
-
- Em
dikarin bi kurtî qala dema edebiyata nivîskî û nivîskarên me jî
bikim.
- Melayê
Cizîrî(1407-1481, Feqîyê Teyran(1590-1660):, Mela
Mahmude Bazidi, Melayê Bateyi, (1417-1491) Eli Heriri (1009-1078) û
Ehmedê Xanî (1651-1707) û wekî din.
-
- Heyran bûm ez ji dinê
- Sohtim ji dest evînê
- Ji xwe nakim hîvya jînê
- Li-m kêm bûn mah û salê
-
- Li-m kêm bûn mah û salan
- Metne ji lam û dalan
- Ji ber zahmet û eþkalan
- Ez t’êr dikim miqale (Ji Elî Herîrî dibêje)
-
- Ey dil werin dîsan bi coþ
- Carek ji caran mey binoþ
- Bikin qisseta zembîlfiroþ
- Da seh bikin hîkayetê.
-
- Zembîlfiroþ lawkê rewal bû
- Bi kilfet û ehl û eyal bû
- Husnekî Usif li bal bû
- Heq rizayê qismetê…” (Melayê Batê: Ji
Zembîlfiroþ)
-
- Ey dîlberê gerden zêrî
- Way nazika dêm qemerî
- Qamet ji mûma fenerî
- Wêran ezim malim xirab
-
- Ey dîlbera gerden letîf
- Way nazikê qamet elîf
- Qamet ji reyhana xefîf
- Wêran ezim malim xirab (Feqîyê Teyran Ji Dîlberê)
-
- Hey av, mal xirab, bi bez
- Qewî bi fûr dik’iþî bil ez
- Þewata tu li ser wusa jî ez,
- Herê avê, tu maþoqa dilê xweyî
- Ne þivêta qelpê mayî/metlûbekî dilê te jî hebî
(Feqîyê Teyran Ji Avê av)
-
- Þoxê û þengê zuhre rengê
- Dil ji min bir dil ji min bir
- Awûrên heybet pilingê
- Dil j imin bir dil ji min bir (Melayê Cizîrî
Ji Dil j imin bir)
-
- Ger hebûya
me îttifaqek
- Vêkra bikira me înkilabek
- Rom û erb û ecem temamî
- Hemiyan ji me re dikir xûlamî
- Tekmîl dikir me dîn û dewlet
- Tehsîl dikir me hukmet
- Temir dibû ji hev her miqalet
- Mumtaz dibûn xudan kemalet (Ehmedê Xanî Sîlvan)
-
- Ji
vanan her yek ne bi tenê þair bûye û helbest nivisandiye, di eynî
demê de nivêsên feslsefî, civakî, dîrokî an li ser mijarên
rojane jî nivisandine. Li ser wanan sekin ji xwe bi serê xwe lêkolînek
bir rêk û pêk divê. Lewra ezê li ser wan nesekinim. Bi tenê
dixwazim hinekî qala Feqiyê Teyran”; an “Xwendekarên
Teyran/Mamosteyê Teyran” bikim.
-
- Ji
navê xwe jî tê fêhm kirin ku Feqî êdî ji civatê ji însên, ji
þixûl û karê însên, ji tevgera civatê, ji hemû navêndên hukim
derbas bûye. Wî êdî bala xwe daye ser xwezayê, ser avê, ser rojê,
asûmanan, bala xwe daye teyran. Ew êdî bi çavên wan, bi nerînan
wan, ji jorda li dinê mêze dike. Ji jorda dîmenan dibîne.
-
- Êdî
ji bo wî tiþtên veþartî nemane. Her tiþt li ber çavên wî li
rastê ye. Ne hewceye ew bibîne. Ne hewceye ew bibihîse. Ne hewceye ew
here. Hemû teyr û tilûr çi þev û çi roj ji bo wî dibînin, di
bihîzin. Di nirxînin û digînin wî. Ew ji zanîn fehma însên bûhûriye.
Ew gihîþtîye asta asûmanî. Bi teyra ra digre û distîne. Li cem wî
raz nemane. Gihîþtiye hemû razan. Ew ji teyran dersê digre û dersê
dide teyran.
-
- Lewra
cihê gora wî lê bûye ziyaretgaha hemû teyr û tilûran. Gora wî li
Mikûsa (Wanê) di nav dar û berên bi av de ye. Bi hezar teyr û tilûr
di ser gora wî re difirin û her roj gora wî tewaf dikin. Li ser dixwînin.
Lê tu teyrek bi xeleti jî li ser gora wî rîça xwe nake. Jê re
hurmeta xwe hîn jî bir rêz girtinek nedîtî didomînin.
-
- Belê.
Ez hêvî dikim bi vê vegotina kurt min derûniya wêjeya Kurdî hinekî
jî be bi bîra we xist.
-
- Li
Tirkiyê Zimanê Kurdî:
-
- Zimanê
Kurdî, ji malbata Hînd-Ewropa û þi þaxa Îranê ye. Zimanê kurdî
zimanê kevn ê Avestayê ye. 31 tîpên wê hene. Gelek peyvên ji koka
Îngilîzî tê. Stêr, bira, robar, fro, stendin, sur û hwd.
-
- Kurdî
nêzî Farskiye. Du þaxên xwe yê mezin hene. Yek:Kurmancîya Bakûr
(Behdînanî) û Kurmancîya Baþûr (Soranî) Dudo:Dimilkî (an Zazakî)
û Goranî pêk tê. Îro, bi piranî du alfabe, Latînî û Erebî tê
bikaranîn. Bikaranîna Krilî herçî dere kêm dibe.
-
- Tirkî
ji nava malbata Ural-Altay
Türk
ji Gruba Oxizan devoka
Tirkiyê ye. Kurdî ji aliyên xwe yê, morfolojîk, fonetîk û sentaksê
ve jî ji zimanê Trikî cûda ye.
-
- Beþa
Kurdên ku ez bi xwe jî di navê de dijîm, li Tirkiyê bi despêka
Komarê re zimanê Kurdî hatiye qedexe kirin. Ne bi tenê li cihên aidê
“rayagiþtî” de lê di qad û kolanan de jî Kurdî hatiye qedexe
kirin. Ji bo Kurdî ji qada dîrokê bête pak kirin asîmîlasyonek biþid
hatiye domandin.
-
- Lê
mîna ku min li jor bi kurtî vegot, ji ber çavkanî û berhem û nivîskarên
xwe yê xurt, Kurdan jî ziman û çanda Kurdî jî li ber xwe daye û
nehatiye tunne kirin. Bes xisarek gelek gelek mezin diye. Civatê diye.
Zimên diye û çanda Kurdan diye.
-
- Welê
xesab bikin ku ji destpêka Komara Tirkiyê heta 1960an li Tirkiyê yek
hebek kurteçîrokek jî nehatiye çap kirin. Kurd ji wêjeya nivîskî
hatine qut kirin. Jê bepar mane. Ev bê þik zulmeke bê hempa ye. Li
gorî hinek zimanzanan komkujiyeke “sipî” ye.
-
- Ev
tahde û qedexebûn bi serê zimanê Kurdî tenêde nehatiye. Zimanên
din jî pahre xwe jê girtine. Lazkî jî ji van zimanên tahde dîtiya
yek e. Ew jî mîna Kurdî hîn di destpêka perwerdehiyê de hatiye
qedexe kirin. Ji bo wê di hemû dibistanan de sîxûr û sixûrî
hatiye bikaranîn. Ziman biçûk hatinin dîtin. Hemû ziman bi “Nerîna
Roj-Ziman” ve bi Tirkî ve hatiye girêdan.
-
- Ji
xwe Ermen bi sedema Þerê Yekemîn Dinyayê hema hema hatine tunne
kirin. Ku “qirkirina Ermenan” îro ji pirsgirêkên politikaya derve
yê Tirkîyê de sereke ye. Gelek Parlamanan Frensî, Swîsre, Holand
hate qebûlkirin. Nûha jî li Amerikaya Yekbûyî de di rojevê de ye.
-
- Bê
þik ev dîmen a tarîxî û ya îro ji ber sedama nasnamebûn a zimên
e. Ziman nasnameye. Dema gelek ji zimanê xwe bêpar bimîne ji
nasnameya xwe jî dûr dikeve. Di gûhere. Di piþkive. Lewra fêrbûna
zimên, perwerdehiya zimanê zikmakî ji mafên însanî, ji mafên
bingehî ji mafên bi hebûna însên re giradayî ne. Ji alî din ve îro
êdî di hemû warên teknîkî ragihandinê de bikaranîna azad pêwîdtiyeke
gelek mezin derdixe pêþ.
-
- Lê
li ber hemû gûhertinên dinyayê, Rojhelata Navîn û Tirkiyê, îro jî
li ber zimanê Kurdî gelek asteng hene. Emê di dawiya nivîsa xwe de
bi kurtî behsa wan bikin.
-
- Ez
nûha dixwazim ji 1960’i þûnda zimanê Kurdî ji kîjan astan re
derbas bûye qala wî bikim.
-
- Îdeolojî
û zimanê Kurdî:
-
- Ji
ber ku zimanê Kurdî rasta rast qedexe bû kesên kul i ser ziman xebitîn
kesên ku xwestin ziman pêþte derxin kesên siyasetmedar bûn. Demekê
ne bi armanca “edebî” ne bi armanca “estetîkê” lê bi armanca
îspata gel, îspata hebûna Kurd û zimanê Kurdî hate nivîsandin û
xwendin.
-
- Vê
rewþê jî tesîra xwe rastarast li se zimên kir. Ji alî din li ser
elfabê li ser tîpên elfabê jî lihev ne dihat kirin.
Ziman xwe nû vedijand. Se qisê, hinekan tîpa “î” yê bi nîþana
“i” bi kar dianî. Heya van salê dawî jî ve ji hev cûdatî dom
kir.
-
- Sîyasetvanên
ku wê demê kovark û rojnameyên ku derdixisitin rasarast bi zimanê
îdeolojiya xwe reng didan vegotinê. Lewra mirov ji nivîs an jî ji
vegotinê tê derdixist ku ka ew kovar, ew nûçe an ew ceribandin di
bin kîjan þaxê îdeolojîk te hatiye nivîsîn. Nivîsek “sovyetî”
ye an nivîsek “Çînî” ye an nivîsek “olî” ye…
-
- Dîsa
di hemû berheman de rengê îdeolojiyan
xwe dida xûya kirin. Çi helbes çi çîrok çi roman.
-
- Divê
ev rastî bête fêhm kirim. Çûnke, xwediyên pênûsê beriya her tiþti
dixwestin ku nasnameya wan, zimanê wan bête qebûl kirin. Ne di derdê
estetîk û wêjeyê de bûn. Ew di derdê îspat xwe qebûl kirin ê de
bûn. Bi rastî ev pêvajo hî jî bi tevayî hilneweþiya yî ye.
-
- Lê
êdî damar û bayên gelek xurt ji alî zimên wêje û estetîka
vegotinê xwe lihemû coxrafyaya Kurdistanê dide hîs kirin. Detspêka
vî bayî ji erdnîgariya Kurd lê dijîn nin e. Pirtir ji Swêdê ji
welatên Ewropî, jinava þtet û mercên azad destpêkir. Geþ bû û
belaw bû.
-
- Lê
êdî em dikarin bibêjin li ber hemû astengiyan, hemû Diwarên Berlînê
ve jî ziman, wêje, nivîs û nivîskar bi erdnigariya xwe ve hevdîtinek
dîrokî çêkiriye.
-
- Roj
bi roj, helbest, pexþan, çi çîrok çi roman, çi ceribandin bi
damarek xurt derdikeve holê. Nivîskar zimaneke nû çê dikin. Ji îdeolojiyan
dûr, ji bandora “Dîwarên Berlînê” dûr…
-
- Li
Iraqê Zimanê Kurdî:
-
- Li
Iraqê jî bi dehan salan Zimanê Kurdî di bin tahdê de bû. Lê tu
car mîna Tirkiyê yekcar nehate qedexe kirin. Ji ber vê yekê rewþa
zimanê Kurdî bi piranî jî Soranî kêm zêde bi pêþ ket.
-
- Lê
di pêy Þerê Kendavê re, Kurdî herçî ku çû zêdetir pê xwendin
û nivîsîn çêbû û îro êdî di rewþek gelek baþ de ye.
-
- Kanûna
Bingehîn ya Iraqê:
-
- “Xal
4:
-
- 1.Zimanê
fermî yê Iraqê Erebî û Kurdî ye.” Di berdewamê de Zimanên
Tirkmanî, Asurî û Ermanî
kirine bin garantiya Kanûna bingehîn.
-
- “2.Naveroka
zimanê fermî û rêyên bikaranînê bi kanûnenekê mîna li jêr e.
-
- a)Rojnameya
fermî bi Erebî û Kurdî tê çapkirin.
-
- b)Parlaman,
Desteya Weziran û dadgehên serbixwe û saziyên resmî yên mîna wan
ji zimanên fermîyan yekê dikare bikarbîne. ,
-
- c)Belgeyên
femî di herdu zimanan de tê tanzîm
kirin.
-
- d)Di
çerçova rêzekên perwerdehiyê de bi zimanekî fermî dibistan têne
vekirin.
-
- e)Dirav,
pasaport,pul û yên qadên din ê wekhev de herdu ziman jî têne
bikaranîn.
-
- 3.Di
herêma Kurdistana Federal de sazî û dezgehan de herdu ziman jî têne
bikaranîn.
-
- 4.Zimanên
Tirkmanî û Asurî ev
herdu civatên ku nifûsa wan piranî bin di desgehên îdarî de du
zimanên fermî yên din in.
-
- 5.Gelên
li herêmekê an bajarekê de dijîn dema bi birêya referandûmê bi
piranî biryarê bidin dikarin zimanê sêyemîn jî bikin zimanê fermî.
“
-
- Ev
xal aþkere dike ku zimanê Kurdî li Iraqê û li Kurdistan a Federe êdî
yekser azad e.
-
-
- Astengên
Zimên:
-
- Dema
Îro, li Tirkîyê 15 an 20 milyon Kurd dijîn. Lê Kanûna Bingehîn
Xal.3: “…Zimanê Dewletê Tirkî’ye”.
- Xal
13-14/: “Tu mafek ji bo parçe kirina Dewletê nayê bikaranîn” Di
vê babetê de zimanê Kurdî xetere tê te qebûlkirin.
- Xal
26: Tu hizirînekê kul i ber paþeroja dewleteê bibe asteng rê nadiyê.
- Xal:28
Eynî asteng di vî xala ku çapemeniya azad digre bin gantiyê, têde
heye.
- Article
42 of Turkish constituation: ’Turkish citizens are not able to able to
have education in an languages except Turkish language’’
- Kanuna
Partiyên Sîyasî Xal: 81 gotina hebûna kêmnetewetî qedexe dike. Ev
xal heya nûna 5-6 partî dane girtin.
- Xal
82:Nerîna hêremî qedexe dike.
- Kanûna
bi Terorêre Tekoþîn ku di 1991an de hate qebûl kirin: Di wan hemû
babetanda xebatê mîna suceke terorîst qebûl dike.
-
- Serqisê
îro hem hevserokên DTPê (Ahmet TÜRK ) mîna partiyek Kurd tê qebûl
kirin û ez, ji ber ku me di axaftinên xwe de gotine “Birêz
Ocalan” ji ber peyva “Birêz” her yek þeþ meh bi cezayê hepsê
hatine ceza kirin. Cezayê me ne bi þûnde hiþtin ne jî wergerandin
cezayê peretî. Dosyayên me li Dadgeha
-
- “Ji
bilî Tirkî tu zimanek di saziyên hînkarî û perwerdehiyê de ji bo
hemwelatîyên Tirkiyê re nayê xwendin û perwerdebûn.”
-
- Ji
xwe zimanê Kurdî di pêvajoya damezrandina Koýmarê vir ve ne tenê
li cihên aidê kamûyê de li hemû bajar qan û kolanan de axifîn
hatiye ceza kirin. Cezayê peretî hatiye birîn. Hemû kal û pîrên
me di bîranên xwe de ji me vegotine. Ji van yek jî nivîskarê gel
Musa Anter ku ji alî hêzên Reþ yê nava dewletê de hate kuþtin, di
pirtûka xwe ya bîranînan de aþkere nivîsandiye. Her çiqas Tirkîye
Berandamê Ewropayê be jî;
-
- *Nivîsandina
tîpên , “x”, “ê”, “î”, “q” û “w” di warên fermî
de qedexe ye.
-
- *Îsal
di Cejna Newrozê –cejna ya herî girîng- de nehat qebûl kirin ku tîpa
“w” yê bête bikaranîn.
-
- *Bi
zimanê xwe perwerde bûn hîn nîn e.
-
- *Di
unîversteyan de hîn li ser ziman û çanda Kurdî lêkolîn naye çêkirin.
Rê li ber girtiye.
-
- *Navên
gelek bajar navçe, newal, çiya, deþt û zozanan ê Kurdî 1952de
wergerandin e Tirkî hîn welê maye.
-
- *Hîn
navên ku bi kurdî têne qebûl kirin ne bi tîpên Kurdî lê bi tîpên
Tirkî têne nivîsandin.
-
- *Di radyo û televîzyonan de rojê bi
tenê ji bo 45 deqîqeyan destûr heye. Roj bîst û çar saetin lê weþan
45 deqîqe!...
-
- Di van þertên bi
rastî jî gelek dijwar de nivîsîn a nivîskarên zimanê Kurdî bi
rastî jî xebatek pîroz e. Hele ku pê zimaneke nû çêkirin...
-
-
Spasî û sê pêþniyarî:
-
-
Ez sipasiyên xwe li Komîteya
PENa Navneteweyî ya Mafê Ziman û Wergerandinê dikim ku »Konferansa
Amedê Li Ser Pirrengiya Çandî« 20
– 25 Adarê 2005an de hate lidar xistin. Cara
yekemîn bû ku li ser erdnîgariya zimanê Kurdî, di civînek
navneteweyî de Kurdî mîna zimanek wekhev bi tevlî Tirkî û Ingilizî
bû zimanê fermî yê Konferansê.
-
-
1.Li Amedê an her carê li bajarekî erdnîgariya Zimanê Kurdî,
Wan, Batman, Hewlêr Duhok, Silêmanî (Kurdistan a Federe), an Kobanî
(Surî) bête lidar xistin.
-
-
2.Ji bo zimanê Kurdî, li erdnigariya zimanê Kurdî (cihên ku
Kurd lê zêdetir dijîn) bibe zimanê perwerdehiyê û hemû alavên weþanan,
bang li rayedarên Komara Tirkîyê bête kirin
-
-
3.Hêvî dikim PENa Turkiyê, wê di I hope that the Tukish PEN
who have initiated this coming conference in Ýstanbul next December can
inveted Kurdish Writers from all parts to enrich the conference with the
peace concept to for sake of strogthening frater with I tolerance and
diversity.
- Careke
din rêz û silavên xweyên þexsî, Komiteya
Aþitiyê û ya Navenda PENa Kurd ji we re pêþkeþ dikim.
-
-
Bi rêz. 24
Adar 2007 syurtdas@yahoo.com
-
- Sedat
YURTDAÞ
- (Endamê Navenda PENa Kurd
- Berpirsiyarê Komiteya Aþitiyê)
-
-
-
|
|
|