CANCION DE UNA LUZ MORTECINA

 

por Hêvi Berwarî

puesta en castellano por Ricardo Gustavo Espeja

de la versión inglesa realizada por Pîr Mamo Othman 

Primavera, cuando los venados   

huyen presas del pánico

en medio de  los  cazadores

Tambaleantes cual un ebrio

mis esperanzas se mezclan 

en  las  sombras  del amanecer

Cada mañana ellas obtienen

nuevas y hermosas tonalidades

               de la naturaleza .

Mis esperanzas  se visten con ropas

                novedosas

ellas oran  en la  creencia de un nuevo

                     porvenir

en mis labios la primavera es una melodía

una sinfonía de calidad elevada pero dispersa.

En cuanto mis sonrisas  llegan a ser muy conocidas,

                 compiten con las olas.

Todas las plantas delicadas y preciosas,

palomas, mariposas y toda clase de narcisos

 moran en el corazón de mi corazón y se reconocen ahí.

Ningún cazador tuvo éxito ni en tomar uno de mis cabellos

           ni en arrancar un suspiro de mi sentimiento

De repente dos ojos hechizados todo lo  trastornan

 y mi corazón se confunde

en la cacería silenciosa,

en el sentimiento oculto,

en un pérfido mundo,

todo ha sido hecho conocido :

Tal fue de  Ashtar el destino,

quien vivía entre montañas majestuosas

OH tú por siempre diosa imperfecta,

te has rendido.

El límite de mi república imaginaria

es y será desangrarme por toda la eternidad,

tú has inclinado la bandera de mi libertad

        y la inclinas todos los días.

 

Mi herencia es tan sólo un mundo indefenso

Traigo un regalo de cada religión

Tengo un único sentido del honor

Un silencio mudo

Una lengua paralizada

Expío  mi castigo, y no sólo yo

Fatê, Gulê, María y cada uno de mi raza

                sufre lo mismo.

Estamos  apagados por el miedo

y danzamos  con miedo y finalmente

              caemos en un trance.

Las palabras de este mundo están mudas,

su revolución está muerta

nadie reconoce los sentimientos

porque estos aún no han nacido.

La ley es implementada sobre mi  seno:

La verdad es un gran error

pero pronto mis sueños se cumplirán,

y a la pesadilla ahorcaremos .

               Y yo afirmaré

que la danza interminable sobre el Ararat 

                     proseguirá,

que la alfombra bajo los pies de Zarathustra florecerá

Y nuevamente la esperanza levantará erguida una  corona  ,

 y vendrá sobre las alas del poderoso pájaro sagrado.

La candela del altar de Ashtar se encenderá de nuevo

                  Yo sobreviviré .

Sobre las  divinas huellas de Ashtar estallará con agua de acebo

                                           la primavera

y entonces la gente débil como nosotros

danzaremos alrededor  de ella :

Angeles, bellas reinas y nosotros celebraremos

Ashtar era y será Mujer, Madre

y una diosa para  siempre y por toda la eternidad.

 

 

print

copyright © 2002-2004 info@pen-kurd.org