Seve Evîn Çîçek
 
Socióloga, escritora y periodista kurda
 
CARTA A TERESA TODA 
 
Tradujo Ricardo Gustavo Espeja

 

 
 
Muy estimada Teresa:
 
 
                                        Acabo de leer la carta  que tú has enviado a la  Conferencia sobre los/as   Escritores/as  en prisión. La misma ha sido publicada en francés en nuestro sitio del Centro KURDO DEL PEN , también figura en la petición enviada al Dr. Bernard Kouchner (1) Ministro de Relaciones Exteriores de Francia  y de la Unión Europea, a Nicole Borvo senadora por el Partido Comunista Francés  (PCF), a la Sra. Marie George  B. Presidenta del PCF ,  a Daniel Cohn –Bendit y a la sra. Mónica Frassoni  co-presidentes de los Verdes/Alianza Libre Europea  en el Parlamento Europeo. Al señor Francis Wurtz  , Presidente  del grupo confederado  de la Izquierda  Unida Europea (IUE) en el Parlamento Comunitario Europeo, al señor Baroso y a Massimo D’Alema, al primer ministro de Luxemburgo Jean Claude Juncker y al señor Ban Kin Moon  Secretario General de las Naciones Unidas por el Dr. Alí Kilic  ; deseo leer de tu hermosa carta cuando dices:
 
Mi nombre es Teresa Toda. Soy periodista y miembro del Consejo de administración  Centro VASCO DEL PEN CLUB . Estoy en prisión desde el 1º de diciembre del año 2007, pues estoy purgando una condena de diez años. Mi único “crimen” es haber trabajado en el cotidiano vasco en calidad de Secretaria Adjunta de redacción del cotidiano  EGINcerrado por las autoridades españolas en 1988.Su secretario de redacción Javier Salutregi, está igualmente preso condenado a 12 años. Con los diez miembros del Consejo de administración del  diario, hemos sido los únicos condenados  tras 16 meses de prueba , en una mega causa que ha implicado a las diferentes asociaciones vascas  que comprendían todos los dominios  de los movimientos sociales , de la lengua vasca y de la política independista. En el proceso se cometieron graves irregularidades , en un lugar donde el derecho europeo de las asociaciones es conocido por completo.
 
EGIN ha sido un cotidiano con una tirada de 50.000 ejemplares , distribuidos hasta el mismo día de su clausura. EGIN fue un órgano cotidiano de la prensa independiente e independentista vasca desde un punto de vista muy sólido acerca de la familia, de la sociedad y de la política exterior , y particularmente estaba consagrado a las cuestiones sociales y laborales. En otras palabras EGIN  estaba destinado a ser la voz de aquellos/as  que raramente encuentran una voz entre los medios de comunicación masiva. El cese de sus actividades fue debido a razones puramente políticas , representando  un golpe severo contra la libertad de expresión  y de prensa en el País Vasco , un hecho trágico ya reiterado por el gobierno español cuando en el año 2003 cerró al único periódico escrito enteramente en lengua euskera Egunkaria
 
La libertad de prensa  es un elemento fundamental de los seres humanos y del derecho democrático. El mismo ha sido gravemente herido en el País Vasco,y, la reparación a los daños causados  es una tarea de todos/as nosotros/as que creemos en la libertad  de palabra y en la más amplia gama  de opiniones e informaciones para los/as periodistas, escritoras/es y todos los pueblos libres.
 
En nombre de Javier Salutregi y en el mío propio , deseo expresar  mis agradecimientos a la Dirección del PEN Internacional y les suplico a todos/as  de mantener activo su trabajo en defensa de la libertad de expresión  y de prensa en  el mundo entero”
 
Apreciada Teresa soy socióloga, escritora y periodista kurda . Sé que el EUSKAL PEN  ha realizado muchas a ctividades  a favor de los periodistas del Kurdistán . Le envié una carta a vuestra presidenta LAURA MINTEGI para agradecerle a los/as escritores/as  y a los/as peridistas  del Pueblo Vasco y condeno al gobierno de España  por haber encarcelado a los/as escritores/as y periodistas vascos y poner en ridículo a los derechos fundamentales de la nación vasca. Pienso  el gobierno del señor Zapatero lleva la misma política de Franco contra el pueblo vasco, pues  prohíbe los diarios  y pone en prisión  a las/os periodistas suprimiendo la libertad de  expresión.
 
En tanto que socióloga, escritora y periodista kurda he vivido en las mismas condiciones que Uds. Esa es la razón de mi exilio  desde 1993 en Suiza, mientras que mis libros están prohibidos en Turquía  y en lugar mío mi editor ha sido condenado a 15 meses de cárcel.
 
Me trastornó en cuanto supe que “ Las fuerzas de la policía  española lanzaron una operación  para arrestar a los/as ciudadanos/as vascos/as  perseguidos por el expediente 18/98 que ha sido condenado por la Audiencia Nacional , aún cuando hasta el presente  la sentencia no se haya hecho pública. El mandato del tribunal  especial concerniente a 46 personas según las agencias de noticias. Por el momento sabemos que han sido arrestados Alberto Frías, Elena Beloki; Txema Matanzas, Jesús Mari Zalakain, Javier Salutregi, Javi Balanzategi, Joxe  Mari Olarra, Mikel Korta, Iñaki O’Shea , Juan Mari Mendizábal, Jose García Mijangos, Iker Casanova, Natale Landa, Manu Intxauspe, Olatz Egiguren , Mario Subyaga y Rubén Nieto.
 
Bien que desde el principio el arresto de Teresa Toda había sido anunciado, la misma portavoz  de las personas perseguidas ha desmentido este hecho. Según lo que puede conocerse a través del periódico Gara , Alfredo Frías ffue arrestado en la sede de Eguzki (un movimiento ecologista) de Gasteiz, Elena Beloki en la calle Urbieta de Hernán y Txema Matanzas en la prisión de Soto del Real donde el tenía un locutorio. Por su parte, Javi Balanzategi fue aprehendido en su oficina por unos seis u ocho policías”(2)
 
He leído que “ El Tribunal Nacional español emitió , el viernes 30 de noviembre, una orden de arresto contra 46 personas inculpadas por el macro expediente 18/98 las interpelaciones continúan . Hasta ahora se han contado 37 detenciones . El abogado Jone Goirizelaia informó que los Institutos Penitenciarios habían comenzado a  aplicar
La dispersión de ciertos detenidos en la cárcel de Soto del Real “. La cuestión que se plantea  es saber ¿Por qué razón el gobierno español prohibió los periódicos del País Vasco  por cuanto según la Ley Fundamental “ Todos/as los/as ciudadanos/as del País Vasco  tienen el derecho de conocer  y de utilizar las lenguas oficiales, tanto de forma oral como escrita? .
 
2) Se reconoce a las/os ciudadanas/os del País Vasco fundamentalmente los siguientes derechos lingüísticos  :
 
a)     El derecho  de sostener  sus comunicaciones  en euskera  o en castellano, oralmente o por escrito , con la Administración  y todo organismo o entidad establecida dentro de la Comunidad Autónoma .
b)     El derecho a recibir la enseñanza en las dos lenguas oficiales.
c)      El derecho a recibir en euskera publicaciones periódicas, programas de radio, de televisión  y de cualquier medio masivo de comunicación.
d)     El derecho a desarrollar sus actividades profesionales, laborales, políticas y sindicales en euskera.
e)     El a expresarse en euskera en cualquier reunión. Los poderes públicos garantizan el ejercicio de estos derechos en el territorio nacional de la Comunidad autónoma, para los mismo se cumplan en  forma real y efectiva” según el artículo 6 de la Ley antes mencionada.
1)      Se reconoce a todos/as  los/as ciudadanos/as  el derecho a emplear tanto el euskera como el castellano en sus comunicaciones con la Administración  pública en el territorio nacional comprendido por la Comunidad autónoma, como así también de utilizar la lengua oficial de su preferencia . Para tal fin , se adoptarán las medidas adecuadas y los medios necesarios  serán dedicados  para garantizar  progresivamente el ejercicio de este derecho.
 
2)      En los expedientes o procesos donde intervienen más de una persona, los poderes públicos emplearán  la lengua elegida por común acuerdo con la presencia  de ambas partes. En caso de haber un desacuerdo , la lengua utilizada  será aquella  que la persona que haya presentado el expediente o entablado la demanda hubiera elegido, sin perjuicio del derecho de ambas partes a estar informadas en la lengua de su elección” (3)
 
Pienso en  vuestro país  y en vuestro pueblo  como yo concibo a mi propio país y  a su pueblo. Euskadi  en vasco es donde se denomina  “euskaldunak” a todos/as  aquellos/as que hablan el euskera, el idioma vascuence.
 
El País Vasco se sitúa  en el extremo occidental de la cadena pirenaica dando  sobre el golfo de la Gascuña, a caballo entre los estados francés y español.
 
Los antropólogos consideran que el vuestro es el pueblo más antiguo de Europa. Puede que sea verdad, pero en el siglo XXI nosotros  debemos pensar en el porvenir , pues el pasado ya está construido.
 
La lengua euskera ha sido definida como una isla, pues se trata  de las raras lenguas pre-indoeuropeas  del Continente europeo, ella no tiene ninguna relación  con las lenguas germánicas o latinas que la rodean . Hasta el presente su origen no ha sido identificado , y, ello contribuye a incrementar el interés de los lingüistas y la multiplicación de las investigaciones.
 
 Considerado durante largo tiempo como  un obstáculo para la integración  política, la nación vasca ha sido demasiadas veces ridiculizada , prohibida y perseguida por los poderes centralistas ya fueran del estado español como el francés. Para los revolucionarios el mismo actuaba como un instrumento  de la reacción católica contra las Luces; el general Franco lo consideraba como un enemigo de Dios y de España. El Kurdistán está considerado  del igual modo por los colonialismos turco, persa y árabe. Mi país ha sido repartido por primera vez en 1916 entre el colonialismo francés y el imperialismo inglés  y más tarde  destruido y dividido en pedazos por los estados colonialistas Turquía, Irán , Irak y Siria con la ayuda de los estados imperialistas. Sé que no hace mucho tiempo Francia rechazó firmar la Carta de las Lenguas Europeas . En el 2001 Jean Pierre Chevènement, entonces ministro del interior  declaró :”No se puede  oficializar la lengua vasca, porque si no hay riesgo de una balcanización de Francia.”
 
 
Vuestra tradición oral es muy variada:  en baladas, canciones  y leyendas que enriquecen  la gran tradición europea. Jean François Cerquand , inspector de la Academia  de Burdeos  de 1874 a 1885 en Pau , fue el primer recolector  de leyendas y narraciones  populares vascas.
 
Vuestra cultura literaria escrita  es relativamente reciente , pues comenzó en el siglo XVI en la Baja Navarra, tres años después que Rabelais puso al euskera en boca de Panurgo. Pero  durante largo tiempo  el vasco  fue excluido de la  instrucción escolar, su empleo se  limitaba  nada más que a la esfera doméstica. Los primeros  escritores fueron , entonces, los religiosos , los únicos letrados de la sociedad.
 
Hacia el fin  del siglo XIX y principios del XX , surgieron nuevos poetas  , y, con ellos/as se encontró una  literatura  renovada y culta. El parisiense  Julien Vinson  (1843-1916) profesor de indostano y de tamil  en la Escuela de Lenguas  Orientales  y gran conocedor del euskera, estableció la primer bibliografía de vuestra lengua en 1891.
 
La literatura contemporánea  vasca  constituye  una pequeña pero dinámica industria
Que produce un promedio de  300  nuevos títulos de ficción  por año, de los cuales 30 obras son de poesía. Si la novela tuvo un gran éxito  los últimos veinte años, es la poesía quien la sigue.
 
Esta tradición poética del pueblo vasco ha sido interpretada por Víctor  Hugo en 1843 “ Voy a añadir  acá  un lazo secreto y profundo y que nadie ha podido romperlo, a pesar de los Pirineos , esas fronteras naturales , todos  los miembros  de esa misteriosa familia vasca. La antigua palabra  Navarra  no es sólo un vocablo . Nació vasca, habla en vasco , vive en vasco y morirá vasca. La lengua vasca es una patria, o, mejor dicho una religión . Dile una palabra vasca a un montañés allí donde habita;  antes de esa palabra Ud. era apenas un hombre para él ; el haber pronunciado ese vocablo  lo transformará en su hermano. La lengua española es ahí al igual que la francesa un lenguaje extranjero.”(4) Hugo consagró dos poemas a la tierra de nación vasca.
 
“Y el antiguo tilo, en la antigua iglesia,
 
  como si la abrazara, con el soplo de la brisa,
 
  inclina sus ramas doradas bajo el cielo azul,
 
 y  llenaron mi corazón todas las emociones.
 
Pues  contemplaba , pensativo,  las caricias augustas,
 
       que  la naturaleza le hace a Dios” (5)
 
“ En las playas cuando  en leve sopor,
 
   acaricia y arrulla al oído ;
 
   el ruido del viento sobre las olas ;
 
   el sonido del oleaje en las arenas ;
 
  se entiende , a través de los sueños,
 
  los cantos lejanos de los marineros” (6)
 
             Pienso que el destino único de Guernica y de la ciudad mártir  de Halabja (pr. Jalabyá) también es único. Guernica  fue bombardeada por las fuerzas  fascistas de  Franco  y la ciudad de Halabja  fue el objetivo de los bombardeos químicos  hace de esto veinte años , más de 5000 muertos y 20000 heridos. El suelo fue contaminado y no se puede cultivar  durante 30 años y los niños/as mueren a la edad de 8 años.
 
 
Estimada Teresa sé que hay demasiado escrito acerca de la ciudad de Guernica, pienso en el poema de  Paul Eluard intitulado "“La victoria de Guernica” escrito en 1938 es sorprendente.
 
“Bello mundo de casas en ruinas
 
  De la noche y de los
 
  Rostros  buenos en el fondo los difuntos tienen buenas imágenes
 
  Negando a la noche a las heridas a los golpes
 
  Son rostros totalmente buenos
 
  Vean el vacío que  Uds. han fijado
 
  Vuestra muerte va a servir de ejemplo
 
  La muerte revierte el corazón
 
  Ellos les harán pagar el pan
 
 El cielo la tierra el agua el sueño
 
 Y la miseria
 
  De vuestra vida
 
   Ellos dicen desear la sana inteligencia
   
    Ellos  racionan a los fuertes juzgando a los locos
 
    Hacen que la limosna parta  un centavo en dos
 
    Ellos saludan a los cadáveres
Ellos se  agotaran en pulirse
 
Ellos perseverarán  ellos exagerarán  que no pertenecen a nuestro mundo
 
Las mujeres y los/as niños/as tienen el mismo tesoro
 
De las hojas verdes en primavera y de la leche pura
 
Y de la dureza  
 
En  sus ojos puros
 
Las mujeres y los/as niños/as tienen el mismo tesoro
 
En los ojos
 
Los hombres los defienden como pueden
 
Las mujeres los/as niños/as  tienen las mismas rosas rojas
 
En los ojos
 
Cada una/o muestra su sangre”
 
Concluyo con la esperanza  de que Uds. los/as  periodistas del Pueblo Vasco y los/as escritores/as   prisioneros logremos la libertad de nuestros países. En este combate más de 56 periodistas de mi país  han sido asesinados  y hay decenas de miles de desaparecidos.
Nosotros vivimos bajo Gul  quien no es diferente de Franco. Hitler y Mussolini  fueron discípulos de Mustafa Kemal. Pero ni Franco; ni Hitler; ni Mustafá  Kemal  ni Zapatero  no podrán jamás  con  nuestro corazón y nuestra cabeza y nuestros brazos  excavan las entrañas de la tierra  que han creado tales dioses de acero con ojos llameantes que ellos pueden aniquilar la tierra con un puñetazo . El árbol  que da grnadas  una vez por año puede darlas mil veces más. Tan grande, tan bello es nuestro mundo  y tan vasto, tan vasto, que  podemos  estirarnos unas/os al lado de los/as otros/as  cada noche  y sobre las arenas doradas cantar a las aguas estrelladas. ¡Es bello vivir, Teresa Toda!     Vivir  en tu resistencia que es la del pueblo vasco .
Es bello vivir  apreciada Teresa en tu resistencia  que contienen  al mundo como un libro  es porque  tú eres una periodista vasca  prisionera por la gestión del gobierno de Zapatero y los diarios de tu país prohibidos como los del mío.
Siento como un canto de amor que se entonca como un7a niño/a Teresa vivir en las prisiones turcas o españolas, vive  uno/a  y todos/as juntos/as  tejeremos  una trama de seda en donde estén las banderas de los pueblos vasco y kurdo y vive querida Teresa Toda cantaremos a coro un himno a la alegría , vive en nombre de tu país en nombre de su libertad y nombre del mío por su libertad y la independencia.
 
Estoy absolutamente segura que  derribaremos  los muros de las prisiones y suprimiremos nuestras fronteras.
 
Te abrazo  apreciada Teresa Toda, estimada Laura; no pierdan  vuestra esperanza para la construcción de un porvenir  de vuestro país y el arte y la poesía, la literatura debe servir a la libertad de expresión , y, ella no es otra cosa que la libertad del país vasco y del kurdo.
 
Cordialmente
 
Seve Evîn Çîçek
 
Socióloga, escritora y periodista kurda
 
Friburgo, Suiza    16-04-2008
 
(1)   Dr. Ali KILIÇ LIBERTE POUR TERESA TODA, JABIER SALUTRGI , JOURNALISTES ET ECRIVAINS BASQUES  ET LIBERTE POUR LES PRISONNIERS  POLITIQUES BASQUES Lettre à Bernard Kouchner  Ministre des Affairs Etrangères de France et de l ?Uniono Européenee l1 10 avril 2008 in www.pen-kurd.org
(2)   Fuente Gara  30 de noviembre 2007 http//www.garanet/azkenak/11/51063/La Audiencia Nacional  ordena detención  46 procesados macrosumario 18-98
(3)   Ley fundamental acerca de la reglamentación del uso del euskera Ley 10/1982 24 de noviembre
(4)   Víctor Hugo , Alpes y Pirineos, 1843
(5)   San Sebastián , 30 de julio 1830
(6)   Pasajes, 6 de agosto 1843
 
Tradujo Ricardo Gustavo Espeja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

77

 

 

print

copyright © 2002-2005 info@pen-kurd.org