El anhelo de libertad en poemas de Antonio 

Machado y Hasan Kaya

                                           

   por  Ricardo Gustavo Espeja

 

La poesía  es un arte donde la íntima subjetividad  es, realmente  esencial, . Sin embargo hay metáforas que describen sentimientos donde cabe una forma de paralelismo tal lo que sucede con Antonio Machado , el poeta español y el escritor  Hasan Kaya de expresión kurda, residente en Estambul.

Provienen de diferentes tradiciones  que  ambos  han asumido cada uno a la suya  en plenitud , o sea con sus luces y sus sombras

De tal modo H. Kaya rescata la luminosidad  del verbo   ...”las palabras chispeantes nadan entre los alumnos inquietos /y / vislumbran en los labios..” forman un contrapunto con los versos inmediatos anteriores “ Cantan un himno de pesares / con oraciones sin verbos” .

Y por más que una canción esté pendiendo de las horcas , como los discípulos de Jesús “ Cada atardecer / y cada amanecer” hay una bandera inextinguible, es la tradición literaria, la palabra en acción, que persiste enhiesta  . Más allá de los “trozos de vergüenza ...

Ese vivificar , purificándola , a la tradición cultural kurda de H. Kaya se hermana con la  aspiración de  Antonio Machado quien la expresa así “ No puedo cantar ni quiero/ a ese Jesús del madero/ sino al que anduvo en el mar”.

En la fenomelogía poética de ambos autores  cabe destacarse al madero tanto en la cruz como el mástil de la horca , no ya como representación del “árbol eje del mundo” , ni como exaltación del sufrimiento que será redentor .Si no como significante de una situación opresiva , indicada por  la misma saeta popular  “ ... para quitarle los clavos / a Jesús / el Nazareno”, en Jesús estaba simbolizado el propio pueblo de Andalucía , en especial los gitanos .Ese mismo pueblo que coreaba  por las calles y las aldeas andaluzas “ José María, el tempranillo , bandido de Andalucía/ que a los ricos robaba y a los pobres repartía..” (1)

Tal  anhelo de libertad se evidencia en el  Jesús “que anduvo  en el mar” o  está en el viento que lleva los suspiros y las palabras y ondea a la bandera de la tradición literaria.  

 

   “UNA CANCIÓN HEROICA PENDE DE LAS HORCAS” (1)

                           por Hasan Kaya

A bordo de la barca de mis años

hay un efluvio de manos ahítas de obras de arte

y

aptas para pintar al divino Pavo Real

Las experiencias de esperanza son torrentes

que nos parecen muy estrechos y solitarios

como las señales de una futura humareda

 

Los trozos congelados de vergüenza originada  en tabúes

                    se acumulan en cabinas sobrecargadas ,

 

Referencias al cuerpo paralizado , previamente mascado ,

Polillas de un exhausto corazón ,

Jesús quién no tiene auténticos compañeros

Ellos cuelgan de horcas espinosas

Cada atardecer

y cada amanecer.

 

Todo se va con el viento

en su tierra sin bandera

Todo se va con el viento

desde la sacudida base de tu cuello.

 

Los errantes expanden el aliento,

amontonado en el camino del exilio

                      y

permanecen al raso toda la noche

en pos de un resguardo.

Cantan un himno de pesares

con oraciones sin verbos.

 

Las palabras chispeantes nadan entre los alumnos inquietos

                                         y

vislumbran en los labios

como un paño sobre mi frente

como un nudo sobre tu espíritu.

 

El cristal de mi corazón

penetra en el suplicio ,

El gozo de mi corazón

va directo a tu cámara,

como un revolver.

 

La contención de los sentimientos decaerá

entre los dedos del arrepentimiento.

Los rehenes de la tradición literaria

sostienen un frente de amor

¡Con una bandera sagrada !

Todo se va con el viento

desde la mitad de mis años...

 

Vine al manantial  de la piedad ,

una inocente adhesión a la puntualidad ,

indigno e infeliz

como una recompensa por estar enamorado.

 

Vine al manantial del perdón ,

un ladrón nocturno del corazón

preguntando por tu hálito

para ocultar tu misterio

 

¡Es una bandera sagrada !

¡Oh, rehén de la tradición literaria !

Todo se va con el  viento

amor atormentado .

Todo se va con el  viento

desde el centro de nuestros suspiros.

 

              LA SAETA

                     por Antonio Machado

                                                ¿Quién me presta una escalera

                                                            para subir al madero,

                                                          para quitarle los clavos

                                                   a Jesús el Nazareno ?

                                                     Saeta popular

¡Oh, la saeta , el cantar

al Cristo de los gitanos,

siempre con sangre en las manos

siempre por desenclavar !

¡Cantar del pueblo andaluz,

que todas las primaveras

anda pidiendo escaleras

para subir a la cruz !

¡Cantar  de la tierra mía,

que echa flores

al Jesús de la agonía,

y es la fe de mis mayores !

¡Oh , no eres tú mi cantar !

¡No puedo cantar, ni quiero

a ese Jesús del madero,

sino al que anduvo en el mar !

 

Notas

1)  Letrilla citada por E. H. Hobsbawn “Rebeldes primitivos” ed. Guadarrama  Madrid

2) “Una canción heroica pende de las horcas” por Hasan Kaya traducción de la versión inglesa del Dr. Zorab Aloian por Ricardo Gustavo Espeja  www.pen-kurd.org

3) La Saeta  por Antonio Machado

 

Bibliografía sumaria

1.- G. Bachelard Poética del Espacio Fondo de Cultura Económica - México

2.- I. Pintor Iranzo  “A propósito de lo imaginario”

3.- G. Durand “L’anthropologie et les estructures du complexe  http ://nicol.club.fr/ciret/bulletin/b13 c10.htm

4.- Mircea Eliade “Imágenes y símbolos”

 

 

 

print

copyright © 2002-2005 info@pen-kurd.org