NARRACIONES EN TURCO DE AUTORES KURDOS EN EL EXILIO

 

 Por Ferid Demirel

tradujo Ricardo Gustavo Espeja

 

Estambul (DIHA) La Editorial Evrensel ha publicado una recopilación de la narrativa kurda intitulada “Antología de relatos en kurdo” incluye trabajos de exiliados políticos como así también de los kurdos que viven en diferentes países.

La casa editora Evrenselha editado 14 libros incluyendo Cuentos de los kurdos , Rebeliones kurdas, El castillo de Dimdim , Evdalê Zeynikê en el panorama de la historia y cultura kurda ha producido esta “Antología de relatos en kurdo”. Hay nombres en la compilación de autores que vienen desde comienzos del siglo pasado , pues en el libro hay una narración por cada uno de los 43 autores.

La antología puede ser dividida en tres aspectos fundamentales a saber : el subjetivo, la historia y los lugares donde viven los escritores.

 

Contradicción entre moderno y tradicional

Las narraciones donde se reflejan las condiciones sociales, políticas, económicas, culturales y religiosas donde habitan los/as kurdos/as desde distintas perspectivas , incluyen los rasgos de los7as kurdos/as urbanos/as que ya han sido introducidos en la modernidad como así también el aldeano/a kurdo/a tradicional.. En las secciones de la vida del pueblo kurdo hay un  balance entre la tradición y la modernidad pero el rasgo común de todas las narraciones   es que están dentro del género del realismo social.. El

sujeto principal en estos relatos son los problemas que tienen las/os kurdas/os con los estados donde ellas/os viven y los que tienen entre sí. Encontramos el conflicto de individualidades y no de categoríasdonde vemos choques entre el terrateniente y el campesino, la mujer y el hombre, el pobre y el rico , el bien y el mal.

 

Narraciones kurdas desde los primeros años del siglo XX

 Es generalmente aceptado que en los primeros años del siglo pasado fue el punto donde comienza la narrativa kurda, algunos indican al trabajo de Melê Mehmûdê Beyazidî llamado “Mem û Zîn”

y algunos otros piensan en el relato de Fuat Temo de 1912 como el primer ejemplo. La “Antología de relatos en kurdo”incluye narraciones que fueron escritas desde los primeros años del siglo XX hasta hoy. Hay literatos/as como H. Kovan Baqi, Pir Rüstem , Jan Dost, HesenêMetê, Bavê Nazê, Sima Semend desde 1950 hasta ahora, así como tambiénCeladet Eli , Kamuran Berdixan , Qedrican , Hesen Qizilci, Nuredin Zaza quienes escribieron en los tempranos 1900.

 

Autores/as kurdos/as en el exilio o Diáspora

Si nos pusiéramos a clasificara los/as escritores/as incluidos/as en esta selección de acuerdo a los lugares donde viven , llama la atención que la mayoría de ellos /as son de kurdos/as que han vivido en Turquía . Sin embargo, también hay provenientes de Irak, Irán , Siria y aquellos/as provenientes de Armenia y de Georgia , denominados “kurdos del Cáucaso” . Otro punto es que la mayor parte de estos/as autores/as viven en la Diáspora . Trazos de nostalgia se observa entre quienes residen en Europa y otras partes del mundo. Otro aspecto en común de los relatos es que muestran el hecho de la tragedia vivida por el pueblo kurdo.

Hasan Kaya quien tradujo y dirigió la edición de la “Antología de relatos en kurdo” da una breve información al final del libro de los/as escritores/as estén o no en el presente volumen.. Es importante señalar que la literatura escrita kurda pueda ser compilada y publicada en una antología y que la misma llegue a estar al alcance de los lectores turcos.

 

Fuente Http ://www.kurdishinfo.com/modules.php ?name=Feedback

 

 

print

copyright © 2002-2005 info@pen-kurd.org