|
|
-
- Nazand
Begikhani
poetisa kurda ha sido nominada para el premio Forward Book of
Poetry en el Reino Unido
.
- (información
proveniente de Kurdish Media)
-
-
-
- Tradujo
Ricardo Gustavo Espeja
-
-
-
-
- “Una jornada habitual” ,
poema perteneciente al libro Bells of Speech (Campanas que hablan )*
editado por Ambit en el año 2006 ha sido seleccionado y propuesto para este año para el premio Forward Book of Poetry
en Gran Bretaña.
- La
poesía ha sido reimpresa y publicada en una antología
de los “mejores poemas
del año para el Premio Forward de Poesía”
-
- Nazand
Begikhani es oriunda de Koysinjaq , en el Kurdistán iraquí
y ha estado viviendo en el exilio (Dinamarca, Francia y Reino
Unido) desde 1987 . Posee un Ph. D en literatura comparada por la
Universidad de la Sorbona . Ha publicado tres colecciones de poemas
en kurdo y Bells of Speech es su primer antología en inglés.
-
- Bells
of Speech ha sido muy bien recibidos
en Gran Bretaña. Tras su publicación Nazand
fue invitada a leer sus composiciones poéticas
en el programa más importante
de Radio 4, Start the Week ( Animando la semana) , fue presentada
por Andrew Marr, y fue emitido el día de Navidad del 2006. El 14
de mayo del 2007 , la legisladora
Ann Clwyd en una recepción efectuada en ambas Cámaras presentó
el libro Bells of Speech donde
Nazand leyó sus poemas
frente a literatas/os , miembros del parlamento , representantes de la
prensa y diplomáticos extranjeros.
-
- También,
varias de sus poesías han sido seleccionadas e incluidas
en antologías del
Reino Unido y en los EE.UU , las cuales fueron
“Inspired Verse” (Poemas inspirados)
compilada por Wyndham
Thomas (Corsham Print, Pascua del 2007) ; “The poetry of Recovery”
(Poética de la Recuperación) publicada en Santa Lucia Books
(EE.UU.2007) ; “Fragments from de Dark” (Fragmentos desde la
oscuridad) compilada por
Jeni William (Forthcoming 2008) y
en la Poetry International Web (http://uk.internationalweb,
verano del 2007).
-
- Wendy
Beckett escribió en su introducción a los Inspired Verse :”Nazand
siete una devoción en la búsqueda
de la justicia para el
pueblo Kurdo y todos aquellos/as que sufren persecución por defender y
tratar de ejercer los derechos humanos. Ella cree que la felicidad es un derecho
de la humanidad y lo canta con una especial y certera atención.
-
- Una jornada habitual
-
- El
oficial de seguridad
-
- se
levantó temprano
-
- se
vistió con su camisa blanca
-
- desayunó
tostadas de miel con nueces
-
- besó
a sus tres hijos
-
- abrazó
a su esposa con pasión
-
- y
fue a su trabajo
-
- Ante
su escritorio
-
- sentados
en hilera
-
- había
diez hombres para ser fusilados
-
- El
firmó la orden
-
- mientras
bebía té de menta
-
- A
las diez en punto de la mañana
-
- ordenó
la ejecución
-
- se
enojó con un tirador que erró su blanco
-
- Tomó
su pistola
-
- y
disparó diez tiros al sobreviviente
-
- Antes
de finalizar su tiempo
laboral
-
- visitó
a las madres de los diez ejecutados
-
- les
ordenó a cada una pagarle 100 dinares
-
- el
precio de las balas que mataron a sus hijos
-
- Al
atardecer
-
- celebró
el cumpleaños de su hermano
-
- Por
la noche
-
- frente
al
espejo
-
- vio
una gota de sangre debajo de su pie
-
- intentó
limpiarla
-
- la
marca rosa hasta su pecho
-
- ¿Adonde
está , entonces, la diferencia entre el asesino y su víctima?
-
- Nazand
Begikhani
-
- *En
el Martín Fierro de José Hernández está la expresión
- “...Aunque
la razón le sobre
- ·
Son
campanas de palo
-
Las razones de los pobres”
-
- (
In the Martin Fierro , Argentinian national poem, there’re this verse :
-
....They ‘d have justice in their reasons
-
But were Bell’s sticks (mutes bells)
-
The poors rights’ “
-
- Tradujo
Ricardo Gustavo Espeja
-
-
-
|
|