TAMBIEN ASESINARON A LOS POETAS

Por Ragip Zarakolu * miembro del Centro Turco del PEN

 

Comunicación  presentada en la Mesa Redonda  “Escritores de Lenguas Minoritarias” en el 70° Congreso Mundial del PEN Internacional , ocurrido en Tromso , Noruega del 6 al 12 de septiembre del 2004 .

Puesta en castellano por Ricardo Gustavo Espeja

12 de septiembre de l980, barrio de Fatih en Estambul a las  cinco de la madrugada. Golpearon a la puerta con violenta insistencia. El poeta se despertó y franqueó el ingreso. Se abalanzó una multitud compuesta por soldados , policías, oficiales  y guardias .

“¡Arriba !”

“¡Nos vamos todos !”

“¿Adónde ?”

“¡Hacia un lugar desconocido !”

Y todos los libros acomodados  fueron buscados y algunos títulos  juntados al azar . Pushkin, Nazim Hikmet, Dostoyevsky, Neruda, Orhan Kemal,  Yasar Kemal , Bertoldt Brecht, Mayakovsky, Paul Eluard, Aragon... Y alrededor de ellos los originales, los manucritos...El poeta fue llevado a la Rama 1, la Rama Política  del Cuartel Central de Policía y forzado a sentarse en una silla durante 45 días, con sus días y sus noches. Sus piernas llegaron a ser como las de un elefante. Y 45 días más en una guarnición militar...dos años después fue acusado de haber traducido la poesía de Berthold Brecht.

Usaba un nombre simple : A. Kadir . Realizó  la primera traducción poética de la Ilíada y la Odisea . En l938 fue arrestado por primera vez , cuando era un estudiante de la Academia Militar. ¿ La razón ?  Tener la poesía de Nazim Hikmet en su guardarropa. Nazim también fue detenido porque un estudiante militar había leído sus libros . Nazim estuvo trece años en prisión y A. Kadir cinco. La cárcel llegó a ser una academia poética . Una generación de poetas  y escritores  creció allí.

En ese mismo período , en la Academia Militar , el famoso humorista Aziz Nesin  también era estudiante , pero brevemente  él también fue forzado a salir del ejército.

Y allí había otro estudiante  en la Academia  Militar , impopular, anodino y mediocre. Era Kenan Evren , que llegó a ser  general  y líder  de la Junta Militar de l980. Además de su  amigo de la academia  A. Kadir, muchos escritores y poetas fueron arrestados  bajo su mando : Rifat Ilgaz, Demirtas Ceyhun, Yasar Mirac, Yalcin Kucuk , Mujdat Gezen, Savas Dincel, Ataol Behramoglu, Emil Galip Sandalci y otros.  Y un multitudinario grupo de escritores fueron al exilio .

24 de abril de l915, 05 :00 de la madrugada, Estambul, barrio de Gumussuyu. Golpearon la puerta con insistencia , el escritor se levantó y corrió a la puerta, había un multitudinario grupo  de soldados, oficiales de la policía y guardias.

“¡Arriba !”

“¡Nos vamos todos !”

“¿Adónde ?”

“¡Hacia un lugar desconocido !”

Y todos los libros acomodados fueron buscados  y algunos títulos juntados al azar. El era el escritor , académico y parlamentario armenio Krikor Zohrab. También había sido compañero de juegos  de Talat Pasha , ministro del interior. Fue este mismo quien le había dicho  la última noche “¡Tú también irás !”

Esa noche 240 intelectuales armenios  fueron  sacados de sus casas y comenzaron el viaje “hacia un lugar desconocido”. En el camino, un oficial, llamado Ahmed el circasiano había derribado su sombrero con  una piedra igual que a otro parlamentario Vartkes. Su carrera comenzó asesinando al periodista turco Ahmet Samin, sobre el puente de Gálata en l911. (La tradición de asesinar periodistas comienza con este incidente en Turquía). El organizó campañas de limpieza étnica alrededor del lago Van en l914-/15. Por último , fue arrestado y ejecutado , no por asesinato sino por pillaje.

El poeta Daniel Varujan (o Varuian) tenía 31 años de edad en l915 “Las semillas aguardan en la oscuridad y no darán cosecha sin locura/La pala  espera y no se transforma con la mano sin locura” escribió en su famoso poema “Locura”. El poeta Siamento tenía 37 años. Escribió un poema largo titulado “ Noticias sangrientas de mi amigo”, después de las masacres de Cilicia (Adana) en l909.

¿Quién podría saber que él tendría el mismo destino después de algunos años ?

Siamento dijo seis años antes del desastre :

“Y esta tarde antes del ocaso

  todos Uds. retornarán a sus casas

  ya sean de adobe  o mármol

  y con calma se cerrará la traición

  atrancadas sus ventanas,

  para ellos estaban cegados

  desde la pérfida capital,

  para ellos estaba cerrado el rostro

                 de la humanidad

             y la faz de Dios

Incluso  la lámpara de su mesa

          se extinguirá

y por sus almas un claro susurro” (de la versión inglesa de Peter Balakian)

Y el escritor y traductor Rupen Zartaryan  era de 41 años , el escritor y ensayista Yervant Sirmakeshanlian de 45, el escritor y periodista Levon Larents  era de 33 , el poeta Armen Dorian era de 23 años, cuando murieron en los caminos de la deportación . La escritora y feminista Zabel Eseyan tuvo éxito en ocultarse pero luego murió en un campo de concentración de Stalin. También sobrevivieron algunos escritores, como por ejemplo el humorista  llamado Yervant Odyan . Quien creó un personaje denominado “Camarada Panchuni” en l911, el retrato de un armenio revolucionario con humor, pero murió tempranamente en Egipto , diez años después de la deportación, a los 57 años. Sobrevivió con humor , su último trabajo fue “El camarada Panchuni en los caminos de la deportación”

El escritor y periodista Aram Andonian actuó como un campesino loco vestido de paño burdo, para poder sobrevivir en los campos de Siria “Si ellos llegaban a saber que yo era un intelectual, moría” y llegó a ser un importante testigo.

Después de los escritores todos los civiles armenios  (excepto para los residentes en Estambul y Esmirna) fueron puestos en los caminos de muerte de la deportación . Y llegó a ser un modelo de opresión de estado : primero exterminan a los escritores, intelectuales y líderes del pueblo, luego al pueblo mismo.

Un pueblo que no es capaz de defender a sus escritores debe prepararse para toda clase de miserias.

El 24 de Nisan  (abril) un fecha especial en la historia humana, es el “Día de San Bartolomé” , imposible de olvidar. Ese mismo día muchos intelectuales compartieron el mismo destino. En el 2000, el  Centro PEN de EE.UU organizó por primera vez , especialmente al ser una organización de escritores, una reunión en memoria  de los poetas y escritores armenios muertos en el mismo año 1915.

Nosotros (los turcos)  hemos sido testigos del mismo juego muchas veces en l925, en l938, en l945, en l951 en l971 , en l980 y en l990.

Deseamos realmente cerrar un período  siempre abierto a la oscuridad , para ello debemos enfrentar  con realismo al genocidio armenio de l915 . Es una responsabilidad ética con el pasado , en primer lugar , pero es también una virtual necesidad para el futuro. Un futuro, pacífico y seguro para todos los ciudadanos con diferentes herencias culturales, étnicas y religiosas.

Si nosotros nos referimos a los derechos de las minorías  desde los aspectos lingüísticos y culturales las reformas en este área comenzaron en l839 y 1856 . Con estas reformas primero las griegas, armenias y luego comunidades judías  pudieron construir sus escuelas , clubes culturales y bibliotecas, diarios y revistas . Ocurrió realmente una forma de renacimiento de Anatolia. Después la revolución democrática de 1908, las mejoras alcanzaron a los asirios , albaneses, árabes y kurdos quienes comenzaron a construir sus asociaciones y prensa. En especial lenguajes como el ladino  (castellano - del siglo XV - con el cual los judíos sefaradíes hablan y escriben) , el karamanlica (turco, en el cual los griegos de Anatolia hablan y escriben) pudieron encontrar áreas liberadas para ellos. Pero en l911, con el primer golpe militar  organizado por el partido Ittihat (partido de la Unión y el  Progreso) este proceso de ilustración se detuvo. Con las guerras Balcánicas  los desastres comenzaron  y se mantuvieron  durante la Primer Guerra mundial y hasta el cese del fuego de l922.

Con el tratado de paz de Lausana , Turquía aceptó la existencia y los derechos culturales de 3 comunidades armenios, judíos y griegos . En las regulaciones generales Turquía aceptó la existencia y los derechos culturales de todos los ciudadanos turcos, pero siempre quedaron en el papel. La política oficial fue la de contemplar  a las minorías como un peligro y forzarlas a emigrar. Contra esta política los estados de Europa que habían firmado el tratado de Lausana no hicieron nada. Oficialmente los grupos étnicos minoritarios  n o pudieron demandar nada. Los alfabetos kurdo y circasiano fueron prohibidos . En regiones kurdas y del Mar Negro el estado abrió “Escuelas Nacionales” (para musulmanes de lengua griega o armenia). En las ciudades  grupos nacionalistas organizaron campañas  con el slogan  “Ciudadanos , hablen turco”. En l930 la población judía fue forzada a abandonar la región de Thracia. Durante el transcurso de la Segunda Guerra Mundial , miembros de minorías aceptadas enfrentaron un tratamiento separado en el servicio militar y fueron utilizadas en batallones de trabajos forzados, con distintos uniformes durante largos períodos. Inmediatamente  después de la paz de l945 , Turquía entró en las condiciones de la guerra fría y suprimió a la renaciente  izquierda, que pasó ser una nueva clase minoría política suprimida.

En l955 un auténtico pogrom ocurrió en Estambul especialmente contra los griegos  pero también contra armenios y judíos . Y después de cada crisis entre Turquía y Grecia en l964, en l974 más griegos de Estambul  prepararon sus maletas para la emigración . Al presente sólo hay 2500 griegos en Estambul. Hay varias escuelas, iglesias pero no hay gente. Hay un griego diferente, hablado en Estambul, pero desafortunadamente está próximo a desaparecer. Antes de l955 habían revistas literarias también , pero, hoy hay solamente dos periódicos “Apoyevmatini” e “Iho” ambos resisten.

Estambul es el centro de la literatura  armenia occidental, antes de l955 había también una revista literaria , además de la prensa política y comunitaria. Hay escuelas armenias en Estambul  bajo la firme vigilancia del estado. Dos periódicos armenios  “Jamanak” y “Marmara” y un  semanario bilingüe (turco/armenio)  “Agos”.

Desgraciadamente la asimilación afectó el uso diario del ladino, pero sólo el semanario judío “Shalom” tiene dos páginas en ladino.

Hay una editorial armenia (Aras) y otra judía (Gozlem) quienes hacen publicaciones bilingües pero principalmente en turco.

La junta militar hizo una ley que prohibió el uso del idioma kurdo, esta ley fue cancelada en l991. A partir de allí es posible hacer publicaciones en kurdo , como libros , periódicos y CD .”Welate Me” es el único diario kurdo que pudo sobrevivir. El diario “Ozgur Gundem” sobrevivió doce años contra toda clase de prohibiciones , pero en turco. Después de las reformas del 2003 ha sido posible abrir , no escuelas kurdas, pero sí cursos especiales de lengua kurda, hay ahora quince en las regiones kurdas.

La comunidad asiria no ha tenido ni prensa ni escuelas desde l915, tienen algunas iglesias y monasterios en el sudeste. Este año, por primera vez se construirá una asociación cultural  en Estambul .Hay solamente una revista para cultura y literatura “Heto” que es también bilingüe .

Hay algunas  asociaciones culturales  georgianas y una revista cultural , llamada “Cheveneburi”, que ha durado los últimos 13 años. La comunidad  laz comenzó a publicar una revista llamada Ogni pero después de algunas prohibiciones cerró. También hay algunas asociaciones culturales  circasianas (caucásicas) y una editorial. Al presente no hubo una demanda  cultural o lingüística  de las comunidades de origen árabe o balcánico.

La experiencia turca demostró que los acuerdos internacionales no son suficientes para la defensa de los derechos de las minorías. Las reformas otomanas comenzaron muy temprano  después de l839, pero todas ellas concluyeron con las guerras de los Balcanes y las dos guerras mundiales. Tras 1990 Turquía abrió un período de  nuevas reformas democráticas similar al de l839. Este tiempo si   llega a ser exitoso será necesario un serio cambio de mentalidad y si Turquía no enfrenta seriamente a su historia, esto es imposible.”

El gobierno turco impidió a  R. Zarakogu para que asistiera a la 70ma. Reunión del PEN CLUB INTERNACIONAL en Tromso, Noruega en septiembre del 2004 Este mensaje fue enviado para ser leído en las sesiones.

print

copyright © 2002-2004 info@pen-kurd.org