|
UNA
HISTORIA DE LA LITERATURA INFANTO
JUVENIL KURDA por
SARFARAZ NAKSHABANDY Documento
presentado en la Conferencia de la Unión Europea del PEN
Internacional sobre Lenguaje, literatura
y cultura del pueblo kurdo. Bruselas
- Bélgica 9 - 10 de
diciembre de l999 traducida
por Ricardo Gustavo Espeja de la versión inglesa realizada por el Dr. ZORAB
ALOIAN
2 CONTENIDOS
1.
Breve
introducción 2.
Comienzo 3.
Objetivos
de la literatura para niños 4.
¿Cómo
definir a la literatura? 5.
Concisa
revisión de la literatura infantil en el mundo 6.
Registro
de la literatura para niños entre los
kurdos 7.
Herencia
popular y literatura infantil 8.
Cuentos
de hadas kurdos para niños 9.
Cuentos
como vías didácticas para los niños 10.
Creencias
populares kurdas reflejadas en la literatura 11.
Un vistazo
a los métodos educativos 12.
Canciones
populares y juegos para niños 13.
Literatura
infantil y modernidad 14.
Algunos conceptos
acerca del resurgir de la literatura
para niños 15.
Las
tramas contemporáneas de la literatura infantil 16.
Evaluación
del éxito de los cuentos para
niños 17.
La importancia de
considerar la edad de los niños 18.
La
edad de los niños y literatura 19.
El
papel de las instituciones familiares
1.- Breve
Introducción El
presente estudio es un resumen de
mi proyecto intitulado “La
literatura infantil dentro del resurgir de la cultura popular “. Un libro
con el mismo título será publicado pronto. Dado lo limitado del tiempo, sólo
intentaré poner énfasis en algunos
de sus aspectos, en concreto analizaré la literatura para niños y su
resurgimiento .
2
Comienzo Ante
todo, deseo remarcar que la
descripción de literatura debe ser hecha en un sentido amplio. Igualmente,
la creación de literatura infantil es un trabajo serio que requiere una
técnica más elaborada. En
este sentido , podemos comparar a la literatura escrita como a una cosecha
de ilustraciones de pensamientos, creencias, sentimientos y extrañezas
Entonces, escribir para niños podría significar
la recolección de las mejores y más coloridas imágenes . De hecho
, la literatura infantil se
caracteriza por la abundancia de sueños y amor
puro, por consiguiente precisa de un lenguaje fluido
y poco trillado. A la vez nos inspira que debe estar en armonía con
la forma en la cual los niños piensan
y perciben la realidad. Los
escritores deben introducirse
en el mundo de los niños y reflejarlo en sus escritos , no sus propias
experiencias vitales. También deben estar advertidos
que al llegar de su mundo, deben
seguir el cerebro de los niños
y en consecuencia relacionar sus habilidades históricas y literarias con la
comprensión infantil de las cosas. Por otra parte, el tópico que los
escritores elijan es crucial
porque podría matizar con una
nueva luz a la creatividad y estética infantil , su confianza en el amor y
la verdad, sus deseos de paz y cambios positivos . Los escritores han de ser
particularmente conscientes al elegir palabras y expresiones
porque los niños son particularmente
sensibles con respecto a esos detalles
desde que su proceso de pensamiento es semejante al máquinas automáticas
. A partir de que el mundo de los/as niños/as difiere del de los autores ,
estas/os están dispuestas/os a creer en asuntos inventados. Sus
percepciones primero me sorprendieron y luego me asombraron
de una manera armoniosa. Una vez intentamos narrarles cuentos de
hadas y comprendimos que ellos
inmediatamente analizaban ¿por qué ? se hacían ciertas comparaciones
y ¿cómo ? cosas que contradecían los principios normales de
la vida podían ser explicadas . Los/as niños/as tienen una habilidad fantástica
para tomar algunos hechos del
contexto , hacer una diferenciación entre ellos y entonces ellos/as los
expresaban . También
los/as niños/as son capaces de conmoverse por los cuentos de hadas o los héroes de películas.
En consecuencia , se identifican con estos paladines y externalizan
sus acciones como modelos de conducta. Por lo tanto, los escritores
tienen que tomar en consideración
este aspecto cuando vayan a crear héroes para niñas/os
en sus novelas. Puesto que los caracteres de ficción
tienen impacto sobre los/as niñas/os
ellas/os pueden , y ,a veces lo hacen ,
imitar acciones
agresivas de las películas . Por
otra parte, si las contradicciones son obvias , las/os niñas/os
se vuelven escépticos y
tratan de olvidar al relato, pienso que esto puede tener algunos elementos
positivos. A la vez el
efecto de la literatura infantil se minimiza si las novelas son de baja
calidad (un argumento pobre o muy trillado e incluso mal
escritas) o si los autores no tienen el propósito de educar a los más
jóvenes. En
lo que referente a las/os niñas7os kurdas/os
el primer objetivo sería el de construir una identidad positiva,
para que adquieran un
pensamiento patriótico y
hablar con fluidez su lengua materna
, pues ello los habilitaría para hacer un buen uso tanto de su identidad
como de su lenguaje. Desde que nuestra patria está bajo ocupación y
nuestra cultura en serio peligro por practicas
de asimilación y genocidio, nuestros escritores están obligados a
dar mensajes de amor hacia la tierra kurda y al idioma kurdo a los/as niños/a
. Esto puede hacerse también de forma indirecta , pero, deben reflejar la
dimensión social en el espíritu infantil significativamente. La habilidad
para cumplir esta tarea demuestra cuan
talentoso un escritor es. Al
efectuarlo , ambos temas aludidos
anteriormente pueden ser
ampliamente aplicados para
revelar de manera colorida y típica la realidad a los/as niños/as. Ya sea
con imágenes de aves, mamíferos u otros elementos de la naturaleza, esas
cuestiones son importantes ya
sea para clarificarlas o
demostrarlas por medio de diálogos. Lamentablemente,
algunos de nuestros escritores habitualmente
se distancian ellos mismos de lo que es cotidiano . Ellos prefieren
confiar en sus propia experiencia y en su conocimiento académico ,
utilizando imágenes artificiales y un lenguaje altamente sofisticado. ¿Cuál
es el resultado ? que estos
autores llegar a estar muy lejos de sus intenciones literarias
y pierden el rumbo del objetivo principal. Hay
otros que no pueden imaginarse fuera de los altos círculos literarios
y sobre estiman a su trabajo .
Siempre hemos indicado que hay un mal entendido en la vida literaria,
por cierto, una literatura de elevada calidad para un público lector adulto
es otra necesidad , lo que deseamos
hacer hincapié es sobre aquellos escritores que
se dedican a la literatura infantil. Por ello pensamos que quienes se
aplican a esta disciplina tienen
que estar
atentos a estas palabras
“ ....Pienso en
aquellos que escriben para adultos cuando
lo hagan para niños deben entender que ello requiere de una elevada
evaluación y técnicas específicas” (1) (1)
Dr. Henry Steel
Coma (Trad. al kurdo por Hesensani)
Dirozka rexna edebê zaroya 3.-
Objetivos de la literatura infantil Cada
obra de arte tiene objetivos de largo aliento , sin realizarse estos es
imposible entender que haya sido exitosa . En cuanto a lo que nos concierne
, podemos enumerar brevemente
estos objetivos : 1.
Enriquecer el
lenguaje infantil tanto en vocabulario como en
habilidades lingüísticas. 2.
Reforzar
principios positivos ya sea en
el aspecto físico cuanto en el moral de las/os niñas/os , especialmente,
en su vida social, educativa , de pertenencia religiosa, salud y patriotismo
3.
Expandir la
fantasía infantil , con
imaginación y en consecuencia a sus habilidades creativas. 4.
Asegurar
en los/as niños/as el sentido de identidad
para que puedan tratarse a sí mismos/as
y a los/as otro/as con
igualdad . 5.
Superar
en las/os niñas/os los temores ocultos en su mundo interior
6.
Ayudar
a los/as niños/as a comprender su realidad y cual es su responsabilidad 7.
Incrementar
en los/as niños/as su
capacidad de resistencia frente
alas dificultades de la vida y las calamidades sociales tales como muerte de
los padres, casos extremos de guerra, desastres naturales
y problemas sanitarios.. 8.
Enseñar a las/os
niñas/os el amor por las bellezas naturales y a lograr
una actitud cuidadosa y pormenorizada
hacia la realidad circundante Tal
como podemos observar , el principal objetivo de la creación literaria para niños/as es educarlos/as y generarles autoconfianza . Por
desgracia , no todos los escritores han sido guiados por estos principios ,
este hecho podría llegar a tener peligrosas
consecuencias en el futuro. Para impedir esta situación , los autores deberían
alertarse por medio del contacto el público infantil , comunicándose con ellos/as y entonces
tener visión crítica de los tópicos por ellos expuestos. Creo
que la visión del mundo que
tienen los/as niños/as y sus preguntas acerca de la realidad pueden sorprender a muchos/as
escritores/as . La razón es que las/os niñas/os tienen una respuesta
distinta, una comprensión oculta de
las cosas, la cual - nosotros, los adultos -
ya hemos perdido . Por esta razón , al establecerse contactos prácticos con los /as más jóvenes , los/as escritores/as tendrían mayor habilidad
para explicarles el mundo de
una forma más eficaz y de acuerdo con los derechos infantiles - los ya
conocidos derechos humanos de los/as niños/as. Vamos
a considerar ahora los principios de la literatura infantil
ya mencionados . Estos tienen
una validez general porque la literatura infantil es un manantial
que se confunde con el gran río llamado Literatura.
4.
¿ Cómo se
define a la literatura ? Una
vez que un pueblo ha comenzado a hablar y organizado su vida , la literatura
comienza su existencia. Por cierto, que no la podemos definir de esta manera
en términos académicos, desde el momento en que la literatura es un fenómeno
intelectual con su propia estructura y principios específicos . La
literatura refleja el trabajo
del cerebro y del espíritu para
enseñarnos ¿cómo ? una persona puede superar sus aspectos negativos
. Es un camino donde los pensamientos tornan
en descubrimientos . Está caracterizada por la estética y la ironía en un
lenguaje fluido. De tal modo que , León Tolstoy la describe así :
“La literatura es el poder que habilita a un
individuo para distribuir los más altos y nobles sentimientos a otra
gente” El
escritor egipcio Al Aqad , en su libro intitulado “La emergencia
de la literatura y las artes” indica la siguiente auto motivación :
“El/a escritor/a asume el rol docente de elevar al lector al mundo
de la vida y sus múltiples significados” Muchas
otras personalidades acuerdan con el fenómeno de la literatura así es en
Platón el mundo perfecto, en Al Ghazzali el gran afecto , en Shakespeare la
profunda sensibilidad , en Faulkner la glorificación , en Nietzsche
el sustituto de la luz y el lenguaje colorido de Leonard Dalinshi. Todos
tienen como aspiración que la
estética sea troncal en la literatura
porque esta requiere que la mayor parte de las luces y colores
brillen en la vida humana. (4) . Por su parte, los lectores
ordinarios eligen la literatura pues aprecian en ella un fuerte sentido de
belleza (2)
Esed , Yosif Mixail Saykülüciya dahinané
di edeb ú hünerda p.
25 (3)
Al
Acad The emergence of literature and arts (4)
Beralihíyek li
ser edebé zoroya p. 132
9 5.-
Concisa revisión de la literatura infantil en el mundo Mientras
se estaba estableciendo un sistema que definiera la literatura , la
literatura infantil no estaba en la agenda . Hasta tan tarde como pudo haber
sido el siglo XIX , nadie se especializaba en escribir para los/as niños/as.
(5) La
literatura infantil en todo el mundo emergió en el período considerado
entre los años l890-1920 cuando comenzaron a escribirse trabajos dignos de
recuerdo. Esta época está considerada como la edad de oro de la literatura
infantil. Los nombres de escritores/as para niños/as
son bien conocidos y los
más talentosos de ellos fueron Rozmay, Madame Julin, y Edirson . En tanto
rememoramos a estos/as escritores/as , debemos tener en cuenta el nombre de
Esopo quien trajo a nosotros y
a los/as niños/as de todas las eras , muchas anécdotas y trozos de sabiduría
enmascaradas en el lenguajes de las aves . En
l075 el libro de poesía
denominado “El peregrinaje de
Alif (A) y Ba (Be) “ fue compuesto para que tuviera fines de
adoctrinamiento religioso. Esta obra fue escrita en línea con los cuentos
de Bidya y Esopo y contenía recomendaciones
para conducir dentro de
una ética confesional a los más jóvenes. En verdad , desde sus más
remotos orígenes , la literatura infantil
ha tenido contenidos ideológicos y educativos que podrían ser
descriptos como literatura
pedagógica .
En Europa Occidental, la mejor y más hermosa colección
de literatura para niñas/os es
la realizada por los hermanos Jacob y Wilhem Grimm la cual está basada en
la re narración de los cuentos
populares de hadas, tal cual lo anunciaron los autores :
“ Las narraciones folklóricas y los cuentos de hadas
son parte de la cultura eterna de la nación . Por lo tanto, nadie
tiene el derecho de perturbarlos, ni de mixturarlos
ni de cambiar su contexto”(6) La
literatura infantil obtuvo su título y derechos específicos tras años y años
de trabajo preparatorio. Echando un vistazo en retrospectiva, se puede
observar el considerable rol de la Iglesia , la cual alertaba contra la
posible comisión de pecados como así también de otras regulaciones
religiosas . La época victoriana creó las bases para la promoción de un
comportamiento ejemplar para los/as niños/as . En
Australia el primer libro para
niñas/os fue publicado en l841
y se titulaba “La auto abnegación de una madre en razón de sus hijos”
escrito por Lady Turdy Breemer.
Posteriormente , en l918, apareció la
novela de Leed Say
llamada “ Las golosinas envenenadas”
. Su trama provenía de
una tradición popular australiana, esta novela fue reconocida como uno de
los más típicos trabajos en el campo de la literatura infantil. (6)
Hedici, Eli “
Edeb ü avakirina mirova”
Lybian University Bulletin, Pedagogical Faculty , l973 p. 35 6.
Registro de la literatura infantil entre los kurdos Como
las otras naciones la kurda, en
los viejos tiempos no tenían un género especial para la literatura para niños/as
. A diferencia del material
relacionado con la gente adulta y la vida social. En tal sentido
no están mucho más atrás que otras naciones a pesar de
la centenaria división
del Kurdistán por los ejércitos de sus opresores. Para
decirlo brevemente, aún cuando no tuvieran
la suficiente libertad para
nuestra expresión cultural , estuvieron
vivamente activos y adheridos a su lengua y a su patria. Gracias a
sus intelectuales y a sus valores tradicionales
y no obstante a su
opresión territorial , el pueblo kurdo permaneció fiel a su naturaleza y
tuvo éxito en desarrollar su herencia
literaria. El
esfuerzo filosófico del poeta clásico Ahmedê Xanî en su libro - Nûbihar - que se lo considera
como el primero y principal trabajo literario de la literatura infantil
kurda. Es correcto también definir
a esta obra como crucial para el reavivamiento y modernización de la literatura kurda en general. Nûbihar
(El primer fruto) fue compuesto entre
1682/83.. Para hacer una mejor evaluación debemos
comparar la situación del Kurdistán
con la de Europa y la del Cercano Oriente. El
objetivo de Ahmedê Xanî era
enseñar e ilustrar a la niñez kurda. El poeta estaba atento de la
necesidad de aplicar su método para la mente de las/os niñas/os de tal
manera que tuvieran la capacidad de
adoptar valores religiosos,
morales y poéticos por medio del lenguaje del Corán y otros conocimientos
profanos. Escribió :
...Después de rezar las plegarias y bendecir (a Dios)
Hay aquí pocas palabras provenientes del lenguaje
Las cuales son recogidas por Ahmedê Xanî
Y colocadas en (el libro ) llamado Nûbihar
para los/as
niños/as )
No con el fin de poseer estos bienes
Tal vez (si) las/os pequeñas/os kurdas/os
Desean sentirse cómodos leyendo el Corán
Ellas/os deben ser introducidas/os
en la gramática
En los (libros de ejercicios) con palabras
negras y grises
(los cuales) son la esencia de los ángeles .
(Entonces) las puertas de la sabiduría se abrirán
Y (las/os niñas/os) no tendrán dificultades, en todo lo que
lean” Se
debe subrayar que Xanî hace
una comparación entre las palabras kurdas y árabes empleando el mar
infinito de la poesía árabe . Además con sus imágenes de los colores
negros y grises utilizados para describir los textos de ejercicios
gramaticales resultan como si las palabras kurdas y árabes estuvieran
danzando juntas.(En ese época tanto el kurdo como el árabe se escribían
con la misma escritura cúfica, sólo en el siglo pasado cuando la modalidad
kurmandyi (kurmancî)de la lengua kurda , la hablada en el Kurdistán del
norte - parte sudeste de Turquía - donde se encuentra la mayor concentración
de la población kurda, se generalizó el uso de los caracteres latinos para
su escritura . La modalidad sorani del idioma kurdo - hablado en el Kurdistán
del sur - (parte norte de Irak, noroeste de Irán y norte de Siria) continúa
empleando los caracteres arábigos .nota de R.G :E :). Xanî
da lecciones con mucha didáctica de humanidad y bravura, amor y bondad en
estas líneas :
“El comienzo de todo conocimiento es el nombre del discípulo
La bendición y la gratitud
Al Creador misericordioso
El dio los signos y símbolos del lenguaje (Y)
quien le otorgó
el lenguaje a los seres humanos” En
estas estrofas , Xanî demuestra la importancia del lenguaje para las/os niñas/os
, que es un regalo de Dios para enseñarle a la gente
y hacerlos entenderse las/os unas/os
con las/os otras/os. Tal es el ¿por qué ? , hacia adonde apunta el
objetivo del Nûbihar , lograr que las/os niñas/os aprendan el lenguaje. De
acuerdo a Xanî los/as niños/as deben establecer el interés por las
ciencias dentro de sí mismos. Así, las palabras negras y grises
se explican de un modo atrayente :
(Felek) es un barco - (seleke) los
viajeros que están en su ruta.
(Ziya) es la luz del conocimiento - (sharhr)
es la avidez del mismo
(Layl) es la noche -(sivle) es un mendigo - (ablah) es quien guarda
el
saber
(Ishq y Muhabat) significan
amor - (Bughz y Adawa) significan
hostilidad
(Jine y Tirs) ambos quieren decir metal
(Sarm y Sayf) las dos significan espada
(Sehm y qews) ambas expresiones
designan a la esgrima.
Mientras observamos la danza de las palabras , tanto las/os niñas/os
kurdas/os y árabes son capaces de entender
a las palabras porque su significado es enseñado
de un modo ameno . Xanî
en el comienzo del Mar (Basît
y Matwî) discute los
principios de lo bueno y lo
justo con sus jóvenes
lectores/as.
“ Uds. deben llegar a ser dirigentes ,
adalides y personas
respetadas
No van a lograr la grandeza y el grado de califas sin
ruido” Aquí
de nuevo , Xanî presta atención a la autoconfianza y a la diligencia
. Advierte a los/as jóvenes kurdos/as acerca de ser veraces, obedecer a la
palabra de Dios y completar su
trabajo sin demoras :
“ Si tienes una tarea, debes terminarla rápido
Si
debes rezar hazlo a tiempo “ Las
palabras recolectadas por Xanî tanto en kurdo como en árabe están acordes
con su objetivo , cual es, el de instruir a la infancia para que tengan un
comportamiento bueno ,que amen a
la belleza y a la
piedad. Es
crucial que el poeta lo haya escrito con palabras tiernas y bellas que podrían
llegar a embargar el corazón de la niñez . El no habla desde una posición
dominante como hacen , a veces, los adultos , cada niña/o puede apreciar
que Xanî está comprometido en un diálogo con ellas/os y los llama
“hermanas/os”. Esta
es una prueba más de la grandeza de Xanî como poeta y filósofo que conoce
el camino de aproximarse a sus discípulos sin arrogancia . Por
lo tanto, el Nûbihar es un ejemplo excelente en
la forma de instruir a las/os niñas/os . Posteriormente
, los vecino de los kurdos - quienes son en algunos casos sus opresores - abandonaron la
tradición de Xanî y
no se preocuparon por enseñarle
a las/os niñas/os kurdas/os en pos del fortalecimiento de su personalidad. 7.
La
herencia popular y la literatura infantil. La
sociedad kurda ha recorrido algunas sendas históricas
como otras sociedades ,y, en forma similar a ellas ha estado centrada
en la familia. En los tiempos antiguos los kurdos fueron conocidos
como buscadores del conocimiento y el progreso . No cabe sorprenderse
entonces que el folclore kurdo , a menudo con figuras alegóricas y de ficción conlleva las aspiraciones kurdas en lo cultural , de
tradiciones y también las nacionales que se conjugan con los principios
humanistas. Hay
muchos ejemplos muy coloridos de sus cuentos de hadas , fábulas,
narraciones acerca de animales , bandadas de aves y de héroes. Son
reconocibles pues ponen el
acento en la bravura , la fortaleza , la resistencia sin límites y una visión dialéctica del mundo. Estos cuentos de hadas y
otros de la narrativa folclórica son una evidencia de cuanto los kurdos
disfrutan de los poderes de la belleza, la creatividad y la justicia.. Como
muchos otros cuentos de hadas estas narraciones en kurdo
tienen finales felices. Sin embargo, con un rasgo típico kurdo :
detalladas descripciones de la naturaleza , de guerras y combates , el duelo
por los muertos y la tristeza por la destrucción
todo esto refleja la
realidad de la vida kurda a través de los siglos cuando la resistencia
contra los invasores era heroica pero costosa - mientras las vivencias
cotidianas tenían lugar en las
espléndidas montañas , bosques y ríos del Kurdistán . En
los cuentos de hadas kurdos tienen cabida el amor y la fidelidad
tanto como la traición y la debilidad. La historia entera
de la nación kurda puede ser reconocida sobre el fundamento de los
cuentos de hadas. No
debemos olvidar que el folclore
kurdo llegó a expandirse entre
otras naciones tanto como los
cuentos de hadas de países vecinos y
lejanos enriquecieron la cultura kurda. Naturalmente, este proceso
tuvo lugar a través de contactos políticos y caravanas de
comerciantes que desde tiempo inmemorial llegaron al Kurdistán, este entre
cruzamiento entre estados y pueblos continúa aún hoy y mantiene su
importancia estratégica. Mencionamos tan
sólo un par de ejemplos de esta interacción cultural : muchas de las
narraciones de las Mil y Una Noches (árabes)
y los cuentos persas acerca del Chá Feyrouz se hallan también entre los
kurdos. “la
novela popular puede ser comparada
con una lección didáctica e
ilimitada” (8) . Por
lo tanto , podemos hallar muchos de los cuentos con origen extranjero
en el folclore kurdo . En consecuencia , ellos
han sido cubiertos con kurdidad , adquiriendo rasgos religiosos y
morales kurdos como así también su contexto. El
primer valor de los cuentos folclóricos es que ellos han preservado
la herencia cultural de la nación , como es evidente el carácter
nacional en el contexto de los cuentos y a veces es posible detectar su
autoría , esto es ¿cuál nación ? ha creado y desarrollado cierto
tipo de cuento. Sin embargo, a menudo hay semejanzas
que la convierten en una tarea complicada
tal el caso de los cuentos acerca de los cabritos que existen entre
los kurdos (Zengûkenga) pero tuve la suerte de hallar narraciones
similares en Europa, concretamente en la tradición alemana 8
Cuentos de hadas kurdos para niñas/os En
los cuentos populares la niñez está siempre mezclada con los adultos . Una
especificidad de la tradición kurda , es que los jóvenes estén siempre
los adultos narrando y oyendo los relatos , que en recopilaciones especiales
- divan - se cantan . Los
testimonios narrativos tienen
una variada tipología de cuentos folclóricos la cual puede ser del género de
suspenso , jocoso, acerca de la felicidad o de festividades
y también de amor y de cuestiones románticas, todo ello se refleja
en la mente de la niñez kurda. Otra
diferencia en la tradición kurda , es que no hay distinción de género o
sea cuentos para niñas y cuentos para niños , los textos
de canciones populares demuestran cabalmente esto. Por
lo general , en la sociedad kurda
la narrativa folclórica y las
baladas son presentadas
por mujeres y hombres con los7as niños/as formando parte del mismo
grupo. En tiempos antiguos,
nunca hubo una “cortina” entre los conjuntos de mujeres
y de hombres en las reuniones populares y si alguna diferencia tiene
lugar ahora está basada en modelos islámicos religiosos y culturales , en
otras palabras la diferenciación por género comenzó con el Islam en la
sociedad kurda. 9.
Los cuentos como didáctica de la ética En
la situación kurda la literatura infantil juega un rol pedagógico
y contiene elementos didácticos de ética. Creo que el término
Imaginativa podría
caracterizar perfectamente
a la especificidad principal de la literatura infantil kurda . Es un hecho
conocido que durante miles de años
esto también ha caracterizado a los textos folclóricos para adultos en
todo el mundo. El
poder de los cuentos infantiles está
basado en sus elementos didácticos y
en apelar al conocimiento y a la sagacidad para resistir
a las vicisitudes de la vida . Los héroes son pequeños pero se
comportan como adultos en la narrativa folclórica . Es
de subrayar que los kurdos
tienen para sus niñas/os contextos
poco felices o directamente trágicos , llenos de tristeza y dolor que a
nosotros (occidentales) nos provocarían lágrimas. Por ejemplo el cuento
“Doriké” está compuesto
para niñas/os y los puede
llevar al llanto oír o leer ese argumento
penoso. A
pesar de su trama dramática los kurdos encuentran
posible narrarla a sus hijas/os
y este hecho es notable . Vamos a publicar este cuento - el cual gira
alrededor de una muchacha
llamada Dorik - para darles a
nuestros lectores la posibilidad de
evaluarlos . Una vez que analizamos bajo
el microscopio podremos comprender
la fantasía infantil, sus temores y el modo de encubrir la identificación de las cosas
todo ello predestina el resultado
de las acciones de las/os niñas/os. Otro
rasgo positivo del cuento
“Dorik” es que bajo una presión violenta se puede mentir y esa
es una forma en que las/os niñas/os se capacitan para defenderse
asimismas / os * Hay
una lección negativa del cuento : los parientes de Dorik confían en
el lenguaje de la fuerza y
luego deben purgar por ello. La moraleja es que la verdad entre los/as
hijos/as y los padres no puede
ser establecida por la fuerza. Otro
elemento que demuestra como Dorik cae dormida nos revela el temor de los/as
niños/as de quedarse sin padres
cuando estos van al lecho (9) A
través de este cuento , la sociedad kurda intenta enseñar a las/os
niñas/os y en especial a las muchachas
el modo de proteger su conciencia y dignidad y ¿cómo
adaptar sus aspiraciones a las de sus familias ? Sin
embargo, este cuento no debe ser narrado a los niños/as que están en lo 6
, 8 e incluso los 9 años , pues pueden adquirir miedo a la muerte y a la
sangre. Estoy convencida que sólo a partir de los 10 años puede impactar
positivamente la narración. De
otra manera alimentaría emociones negativas en las/os niñas/os. Es
importante que muchos cuentos folclóricos
infantiles son hechos de forma poética y a veces hasta con acompañamiento
musical. Entre muchos ejemplos podemos mencionar al popular “Kêza tere
can” (un insecto es su compañía) . Otro
cuento folclórico “Fatuk y
el oso” es un ejemplo de la tendencia popular en la cual los héroes
humanos inter actúan con mamíferos y aves. En este caso el diálogo entre
Fatuk y el oso tiene una
elevada calidad poética . Por supuesto , las/os niñas/os saben que los
animales no pueden hablar ni tener amistad con la gente , pero ellos captan
el mensaje de no ir solos a las montañas. Fatuk ha perdido a su amigo y
entonces fue atrapado por el oso. Es innecesario decir
que el cuento fue escrito por montañeses kurdos y es de acuerdo a su
realidad. (9)
La imagen del
lecho es popular en la tradición kurda : si una persona se acuesta se
queda dormida hasta que es despertada. Tal
como vemos , los cuentos folclóricos los alertan contra los peligros y los
ayudan a superar sus temores, en especial algunos adquiridos durante su
infancia . El
mejor resultado que se puede obtener es que logren efectuar una clara
distinción entre lo imaginario
y lo real, que es menos peligroso que sus temores. Aún cuando su cerebro
reaccionaría con facilidad ante historias conteniendo vampiros , asesinatos
o actos de decapitación . Otro
uso de los cuentos se basa en el hecho de que los/as niños/as
pueden hallar respuesta a sus numerosas preguntas : ¿Cómo los
humanos aparecen en el mundo ? ¿Cómo nacen las/os niñas/os ? ¿Cuáles
son los caminos para entender a Dios , sus profetas y sus leyes ? Tanto
como le concierne a la sociedad kurda, muchos cuentos de suspenso u otros
donde los mismos pueden ser explicados por el estilo de vida predominante en
un poblado con un modo de producción pre -capitalista . Estos cuentos
también sirven como una fuente muy rica de cultos y creencias preislámicas
. Por ejemplo : Los humanos tornándose en pájaros y mamíferos
que reflejan conceptos
de metempsicosis los cuales están
bien confirmados en la cultura kurda. 10.-
Creencias populares entre los kurdos y su reflejo en la
literatura. A
partir del hecho que los
cuentos de hadas kurdos a
menudo muestran creencias
preislámicas su contexto mitológico nos permite registrar
la historia religiosa y
cultural de la nación. Como ejemplo podemos referirnos a la eternidad del
alma la cual puede transmigrar de
un cuerpo humano al de un animal y viceversa . Ciertamente
, este tópico es un material digno de estudios especiales que no podríamos
considerar en este trabajo . Pero es digno de señalar que las/os kurdas/os
siempre han estado íntimamente apegados/as a su solar nativo. El
libro “Auriyek li Kurda”
por Tomabiwa “Vislumbres
acerca de los kurdos” se puede leer “Puesto que las/os kurdas/os son iguales el/a uno/a al/a otro/a , los rasgos pintorescos
de la geografía del Kurdistán se denota en gran parte de la especificidad
kurda. Repentinamente en medio de
un cuento advertimos elementos de miedo, de presión sobre un sitio , de
presión sobre un sitio - puede ser una aldea o en las montañas -. También
los/as kurdos/as creen que sus
cavernas guardan tesoros
escondidos los cuales pueden ser abiertos con una llave especial . Entonces
ellos/as en su folclore sueñan con semejante llave o mejor dicho con los
tesoros que ella puede hacer accesibles”(16) Los
rasgos sociales en los cuentos populares son también importantes. Ellos nos
revelan una estructura feudal del Kurdistán con historias que tratan de
campesinos y gobernantes . La idea primordial de estos relatos es
que cada uno/a debe sentirse satisfecho/a con su situación económica sin
envidiar o agraviar a la gente más próspera . En consecuencia es una
cuestión de justicia que la gente virtuosa pueda ser premiada por su bondad
. Un ejemplo de los cuentos de este tipo
es “Xatêna kitka”
(La dama de los martillos) . Allí los/as niños/as
aprenden que la envidia es una mala cualidad y que ellos jamás deben
contar con el dinero de los otros. Por lo tanto es correcto confiar en el
orden establecido, o, ser optimista. Los
kurdos muestran el amor pos su patria y la necesidad de emigrar
en razón de evitar o superar la calamidad y la desventura .Aún
cuando al final los héroes tras vencer varias
pruebas que los capacitan para poder retornar al reino nativo. ¿Después
de todo, cómo se puede resumir
la moral de los cuentos kurdos ? El
folclore nacional tiene varios soportes en la instrucción y en los
fundamentos culturales Esto ha sido completamente realizado merced a un
intenso trabajo cerebral . Como lo hemos subrayado , los/as kurdos/as
toman en consideración a
los intereses específicos de los niños y los tratan como hombres y mujeres
jóvenes . Ellas/os deben aprender a confiar en la justicia divina y resistir
contra las penalidades de la vida. Por ello no es necesario que los cuentos
kurdos impliquen alimentar ilusiones infantiles que algún día puedan
llegar a serles perjudiciales. Aparentemente
mucho de la narrativa folclórica estuvieron
dirigidas a un público adulto pero eventualmente llegaron a ser populares
entre los niños. Este es el secreto de su madurez y de su estructura con
sabiduría. Los
héroes - ambos adultos y jóvenes
- junto con las aves y mamíferos están acá en línea con lo que las
culturas populares ofrecen a los/as niños/as . A pesar de sus características
nacionales , geográficas y de la realidad política específica de su país,
los cuentos populares kurdos no están menos avanzados ni imperfectos si los
comparamos con otras tradiciones folclóricas. Para
justificar esta aproximación comparativa , podemos trazar
tramas de narraciones folclóricas kurdas y no kurdas . Si en la
variante kurda los cuernos del macho cabrío semejan a una espada para matar
al lobo, en el folclore ruso se los compara con unas tijeras
que el caprino usa con contra el lobo. Por una razón muy simple los
kurdos prefieren a la conocida espada a las para ellos7as desconocidas
tijeras. El
cuento kurdo “El amante de la rana” nos
recuerda a la popular Cenicienta y ambos abrevan en el
pre cristiano “Tishin”. Los
cuentos románticos kurdos trazan
una pintura positiva del amor puro incluso cuando concierne al cuerpo de los
héroes. Ellos intentan enseñar a los/as niños/as que los sentimientos
elevados son extremadamente importantes para las futuras relaciones entre
los sexos. Muchos orientalistas subrayan que este rasgo de la tradición
folclórica kurda e indican el hecho de que l as/os niñas/os kurdas/os
crecen con la historia épica acerca del amor de Mem y Zin. A pesar de los eventos trágicos que acompañan al amor
entre los héroes principales -
el joven príncipe Mem y la hija del gobernador Zin -
la profundidad filosófica de la comprensión de las emociones humanas tiene un impacto positivo en la
juventud kurda que se ensancha a la sociedad kurda en su conjunto. Las
influencias del folclore kurdo sobre las/os niñas/os
son tan grandes que si por una desgraciada secuencia de infortunios
ellas/os podrían llegar a perder a sus padres jamás abandonarían su
devoción por la libertad, la patria, el amor puro y la dignidad. Nuestros
ejemplos demuestran que si
nosotros a las/os niñas/os con una activa, enérgica y muy prolijamente
cuidada literatura con sólidas tramas y ejemplos positivos - no demasiado
idealistas - , ellas/os crecerán en autoconfianza , atención y humanidad.
Entonces, ellas/os no perderán sus principios frente a cualquier
infortunio. 11.
Un vistazo a los
métodos educativos La
literatura infantil encierra muchas premisas ideológicas
pero generalmente la unifica el uso de la imaginación. La gran
pregunta ese caudal imaginario es beneficioso o no para la educación
de las/os niñas/os . Algunos/as estudiosos/as expresan sus prevenciones
acerca de que el exceso de fantasía puede ser peligroso para el carácter y su concepción del mundo : ¿cómo el mundo llegó a
existir ? ¿cómo fueron creados los seres humanos y sus funciones con
referencia a lo existente ? En
los años ‘60 del siglo pasado hubo una viva discusión entre los
expertos literarios . Un grupo sostenía que la característica imaginativa de la literatura infantil es
buena porque da mensajes positivos y este es el único camino de enriquecer
a las pautas del entendimiento infantil, esta posición pone en
relieve las ventajas de los héroes positivos . Mientras que los/as otros/as
alertaban contra los peligros de la sustitución frecuente de las cosas reales por otras
inventadas. Afortunadamente , el debate
alcanzó la aceptación mutua del hecho que hay elementos positivos
de la imaginación que no siempre pueden definirse de modo académico (11) Sobre
la base de los héroes populares y utilizando la fantasía - un fenómeno mundial -
un nuevo tipo de literatura infantil llegó a tener existencia
y la misma fue seguida por historietas y películas acerca de
Superman quien contribuía a la victoria del bien sobre el mal. Por tal razón
es asombroso que las/os kurdas/os hayan estado usando tendencias similares
en su historia literaria , a pesar de no contar con la bendición académica
. (11)
The Journal of
Foreign Intellectuals 1985 Nr 1
12 Canciones Populares y
Juegos Infantiles La
cultura kurda es extremadamente
rica en canciones y juegos. Las canciones acompañan
a los juegos con simples y bellas melodías, pero este es un tópico que
no puede ser tratado adecuadamente en este paper . Sin embargo, desde que
ellos son parte de la literatura infantil nos referiremos con algunos
ejemplos.(12)
Juego Nr. 1 Pirê,
pirê ava
El puente, el puente sobre las aguas Misteka
dîrava
La mano llena de monedas Cengekê
sîlava
La batalla de los saludos di
geê û dîrava
entre las aguas y las monedas Mala
Xudê ava ¡
Gracias a Dios ! (por la creación)
Juego Nr. 2 Sabûna
reqê
El jabón del poder (un
tipo de jabón Ya
li bîn deqê - pêqê
El cual estará en menos de un minuto Pela
geše
La leña está floreciendo Agrê
xweše
El fuego está espléndido Nani
pêje
Cocina un pan Šîrî
hîdušê
Lleva la leche Avê
bîrêje
Arroja el agua que queda (Navê
zaro) pavêje
(Y) dime el nombre del/la niño/a 12)
He grabado estos de un niño en
el distrito de Behdinan (Kurdistán del Sur - N. de Irak , N. de Siria)
Juego Nr. 3 Heval,
hevaluškê
Mi amigo/a , mi amiguito/a Nan
û penîroškê
Pan y quesito Kekê
min yivane
Mi hermano es pastor Gupalê
wi pane
Su aplanadora es un palo Dijminê
gurgaye (guraye)
Es
el enemigo de los lobos
Si
hacemos una revisión detallada de estos juegos , veremos con claridad a la
sociedad kurda. Entonces, el primer juego es una evidencia de la madurez
cultural , el agua y las monedas son esenciales en la vida social kurda. La
“ lucha de los saludos “ muestra la inclinación kurda por la belleza de
las imágenes y también como una reflexión en apreciar a la estética en sí
misma dentro de la vida. Las/os niñas/os kurdas/os aprenden que se debe agradecer a Dios por la belleza del agua
y las monedas : “¡Gracias a Dios (creación) ! “ . El simple
sonido de la rima refleja y recuerda a los niños estos elementos. En este
juego no sólo la vida social kurda sino
que también la historia nacional se les revela. En
el juego No. 2 es una profunda apreciación del modo de vida de los
trabajadores (en un sentido amplio). Todo tiene su forma de actuar el jabón
de poder se usa con un objetivo y entonces hay que actuar rápido, el bosque
tiene que florecer , el fuego ha de ser espléndido al punto que se puede
cocer un pan y agregarle leche , y, es necesario ir sin detenerse en busca
de agua. Los/as niños/as aprende a hacer todo esto y relaciona las cosas y
las acciones en su mente. La
vida cotidiana está instrumentalizada de
tal modo que las/os niñas/os
puedan conocerla : la realidad material kurda consiste en la
agricultura y la ganadería. Las
relaciones humanas entre los/as kurdos/as tiene su cima en la amistad, y el
juego No. 3 compara la esencia social con
la esencia biológica de la alimentación de un pastor
kurdo común , consistente en pan y queso . En tanto ensalza a su
hermano , el niño/a kurdo/a se refiere a su “garrote liso” con el cual
expulsa a los principales
enemigos de los pastores y el ganado -
los lobos. Es
importante hacer notar que melodías especiales en una composición de
versos simples ayudan a las/os niñas/os a recordar los juegos. En
consecuencia , los juegos
tradicionales provistos de una
dirección musical pueden ser aplicados
en la actualidad. Y en verdad, durante los últimos años ’70 del
siglo pasado, en el Kurdistán del sur, (que comprende el así llamado
Kurdistán irakí) este tipo de
música fue popular incluía melodías para Heval,
hevoluškê (Amigo/a mío/a , amiguito/a ). Los autores de
esta última fueron el señor Ebdurrahman Neqshebendî y el músico
Enwer Qeredaxî . Esta melodía
fue publicada en Bagdad y probada en guarderías kurdas.
Tengo la esperanza , que
tendremos la oportunidad de presentar textos religiosos para niñas/os.
Ahora, prestemos atención a las adivinanzas (meteluk)
con las cuales las/os infantes
desarrollan su inteligencia y conocimiento. Estos
son algunos ejemplos
1) Ez
šûme šikefteka tarî
Tengo una oscura caverna Dî
nav da tijî mirarî
Llena de marfil ; Tu
dizanî ew çîye ?
¿ Sabes qué es ? Respuesta :
la boca llena de dientes
2) Vi
berî dikevît ter nabît
Las piedras no pueden destruirla Bi avê dikevît ter nabît |