EL MUNICIPIO DE SUR Y EL ALCALDE

ABDULLAH DEMIRBAS SUFREN PRESIONES

LEGALES  Y  ADMINISTRATIVAS

 

 Tradujo Ricardo Gustavo Espeja

 

El 5 de enero del 2007, el ministerio del Interior  de Turquía apeló ante el Concejo de Estado solicitando la dimisión del alcalde y la disolución del Concejo Municipal debido a que estos últimos tomaron la decisión de proveer servicios municipales multilingües para los residentes en ese municipio.

 

El Concejo municipal de Sur, en su sesión del 6 de octubre del año 2006 aprobó la iniciativa de proveer a la ciudadanía local servicios municipales multilingües (1). Tal propuesta había sido dirigida a la Presidencia del Concejo Municipal  el 29 de septiembre del 2006 por la Dirección Municipal de Cultura y Asuntos Sociales(2), tras el evaluar una medición pública cuyo resultado  establecía que el 24% de los residentes hablaban en turco en su vida cotidiana, el 72% empleaba el kurdo, el 1% hablaba árabe y un 3% utilizaban las lenguas siríaca  y  armenia.  La propuesta fue primero evaluada en la Comisión Municipal  de Educación, Cultura, Deportes y Turismo. En el reporte de la comisión  fechado el 06/10/2006 (4) se enfatizó  “la necesidad de  dar una mayor comprensión participativa en la provisión de los servicios municipales”.  Quedó establecido  que “el área de servicios  municipales  de Surici, abarca  una vecindad donde  mayoritariamente  hay trazos de la pluri religiosa y multilingüística  herencia de las civilizaciones  que se establecieron en la zona donde se ubica la histórica ciudad de Diyarbakir ... a la luz de los datos científicos proporcionados (resultado de las investigaciones de campo realizadas) ... y con el propósito de brindar servicios municipales más sanos y mejores para la población local y hacer más accesibles dentro del ámbito municipal a las actividades educativas, culturales y artísticas...además considerando que el área de servicios cubiertos por el municipio es también  un lugar turístico con frecuencia visitado por  turistas extranjeros ...la propuesta para  la provisión de los servicios municipales en múltiples   lenguas  en consecuencia se determina que la misma será apropiada”.   El reporte  se refería  entonces  al  Concejo Municipal , donde ambas la propuesta de la Dirección  y el informe de la comisión fueron elídos , discutidos y luego aprobados  a través de una votación del Concejo en la cual hubo 17 votos a favor , 7 en contra y 1 abstención.

 

Según las minutas registradas durante la relevante reunión del Concejo , el Alcalde de Sur señor  Abdullah Demirbas afirmó lo siguiente  acerca de la propuesta antes mencionada y el reporte durante el encuentro:

 

“Mis amigos/as, como todos/as  Uds. saben  nuestro municipio está en el camino de llegar a ser una ciudad turística , por lo menos está nominada en tal sentido . Nuestra ciudad, con sus 7000 años de historia , hospedó muchas de las grandes civilizaciones del pasado. En la actual coyuntura, la importancia del conocimiento y de hablar múltiples lenguas crece día a día; y en especial para nosotros, los miembros del gobierno local cuya obligación es proveer los servicios directamente al público, la comprensión  de la distribución de los servicios desde el multilingüísmo  es incluso más importante. Cuando nosotros  consideramos  esta perspectiva no dejamos de reparar que por supuesto , nuestro idioma oficial es el turco, sin embargo , creo que no deberíamos  discriminar entre quienes son los destinatarios de  nuestros servicios ; y pienso que esta iniciativa de la provisión multilingüe de los servicios municipales será beneficiosa.

 

El alcalde Demirbas , él mismo un docente , es vastamente conocido  entre los habitantes del municipio por su sensibilidad hacia los asuntos educativos y culturales  y por sus esfuerzos sinceros  en la protección  y promoción de los derechos y vidas de  los niños  y por la riqueza histórica, cultural y lingüística del área de su municipio. Mientras que hay en marcha dos proyectos a gran escala de Comunidad Europea  y muchos en pequeña escala, que sería la de los municipios, en pos de la renovación  y la promoción  de la historia multi étnica y de la herencia cultural  del distrito de Surici, el municipio de Sur  siempre ha sido pionero en la publicación de libros infantiles y de proveer servicios  en múltiples lenguas  durante el mandato del actual alcalde. Cabe señalarse que todos estos servicios han concitado un gran interés  y gozan de mucho aprecio entre el público.
 
El contexto  local, legal y administrativo en el cual el ministerio del Interior actúa en pos de la renuncia del alcalde y la disolución del Concejo  es muy alarmante  para la dinámica local  donde se realizó un gran esfuerzo  para promover la democracia y la libertad cultural  en la región y en toda Turquía. En primer lugar, puso en práctica procedimientos legales que son transparentes e imparciales y respetuosos de los derechos humanos básicos  ,y, se observa que prevalecen los valores de una sociedad – en resumen, es un modo de promover el imperio de la ley – uno de los principios básicos del buen gobierno local. Una cuestión muy importante para la democracia local es el “principio de proporcionalidad para cualquier  regulación o actuación administrativa  imponiendo un límite para el auto-gobierno” , tal como está estipulado en el artículo 8  de la Carta (7) . Previamente el  Congreso de Autoridades  Locales y Regionales  , había notado que  es muy importante “  asegurar que existen los propios procedimientos que regulan el ejercicio de las mismas, incluyendo el derechos a la defensa  ,y, que len la legislación vigente hay una provisión muy cuidadosa en lo referente  a las principales penalidades que puedan afectar el actual ejercicio de los funcionarios/as electos/as”.

 

Según el  esquema legislativo existente , el Ministerio del Interior  está legalmente autorizado  para tomar medidas en pos de las dimisión del alcalde de un municipio y también de disolver el Concejo Municipal  en ciertas circunstancias.. Pero, incluso en una democracia funcionando normalmente , en el caso de una actividad sospechosa por parte del Concejo Municipal , siempre es posible primero iniciar una investigación  dentro de la acción y de los medios previstos por el camino  legal y legislativo ( per ej. Recurrir a los tribunales) y entonces sí tomar la acción según el debido proceso.  Sin embargo, en este caso directamente apeló al Concejo de Estado con el reporte del inspector, sin recurrir al proceso previo legal y legislativo.   Debe recordarse que la decisión del Concejo Municipal , de acuerdo y dentro de los límites de la ley vigente, no hay ninguna provisión que estipule el uso de otro idioma fuera del turco en la correspondencia oficial.(8) De todas maneras este asunto debe ser enmarcado estrictamente encuadrado dentro de los usos y los límites del poder de supervisión  acerca de la actual gestión  de las autoridades electas  y en un contexto de libertades culturales.

 

Por encima de todo, la situación que enfrenta el alcalde Demirbas puntualiza la negligencia con respecto a los principios  de la democratización  como así también los que se refieren a los derechos humanos y a las libertades culturales  que son promovidas no sólo por el Concejo de  Europa sino también por el gobierno turco a través de documentos europeos tales como la Carta del Auto

Gobierno (9). Los casos como el alcalde Demirbas  son particularmente efectivos  y crean una impresión  de arbitrariedad  y de un uso desproporcionado  de los poderes de supervisión  sobre  los alcaldes electos de la región. El mayor problema  de estos hechos no es simplemente  la existencia de una base legal para tales casos o acciones, si no la falta de una referencia constructiva y positiva a las leyes vigentes.

 

Especialmente tras la promulgación  de nueva ley anti – terrorista en junio del 2006, la criminalización  las demandas legales y democráticas de los alcaldes pertenecientes al partido DTP por asociarlos  con el PKK y las tendencias separatistas ha llegado a ser una práctica legal y administrativa. Ello puede verse con claridad en el gran número de investigaciones y de juicios efectuados contra los alcaldes pertenecientes al DTP (10) , el punto de vista centralista  gradualmente ejerce una gran presión legal, administrativa y psicológica  sobre la provisión  de los servicios públicos de los municipios de la región. E incluso más esta situación  contradice la puesta en marcha de un proceso de  democratización y modernización  en el contexto de las negociaciones con la Unión Europea, colocando a la muy publicitada promoción de la dinámica democrática local  en la región como ineficaz e inexistente. Dentro de este contexto se ha de considerar también que estas percepciones están basadas en la historia regional cuando previamente fueron abolidos partidos políticos  y los alcaldes elegidos dimitieron todo esto dentro de un contexto  de una permanente tensión política  que ha llevado a la detención  y/o arresto de 70 altos cargos del DTP solamente en los últimos dos meses.

 

Llamamos a la comunidad internacional a reconocer la actual presión legal, administrativa y psicológica que se ejerce sobre los alcaldes del DTP  y el aumento de la tensión política en la región . Creemos  firmemente que esta situación puede ser superada con la adecuada, efectiva, eficiente  e inmediata implementación de la democracia local , basada en los conceptos del buen gobierno, invitamos a la comunidad internacional a tomar una inmediata y efectiva acción en tal sentido.

 

 

(1)   Decisión Nro. 61 , fechada el 10 de junio del 2006

(2)   Registro no. M. 21.7 Sur.804/307, fechado el 29 de septiembre 2006

(3)   En el 2006, con el sentido de analizar y evaluar las necesidades y las condiciones de vida del distrito de Surici, una evaluación amplia y representativa fue llevada a cabo por la Municipalidad de Sur. Los resultados de la misma fueron luego volcados a un libro publicado en 3 idiomas (turco, kurdo e inglés)

(4)   El Reporte de la Comisión  está fechado el 06 de octubre del 2006 firmado por el presidente de la comisión y otros 4 miembros

(5)   Las actas oficiales de la reunión del Concejo , datan del 06 de octubre del 2006 y están firmadas por el alcalde y dos empleados

(6)    Véase el Apéndice 1 para una lista de actividades de la Unidad de Prensa de la Municipalidad de Sur.

 

(7)El Reporte del Congreso sobre el Monitoreo de la Implementación de la Carta Europea de Auto Gobierno Local por Alain Delcamp. Asociación Europea para Investigaciones sobre el Gobierno Local (ELGAR) París

(8) El Alcalde y el Concejo Municipal de Sur están acusados con los cargos de haber excedido los límites  de sus deberes y autoridad, y, haber violado los artículos 3ro y 42vo. De la Constitución , los cuales se refieren a la unidad del estado, su lengua oficial, bandera, himno nacional, ciudad capital ,y, sobre los derechos y deberes referidos a la educación.

(9)Véase el Apéndice 2 para tener  un ejemplo de la lista  de investigaciones y casos llevados a los tribunales  contra alcaldes del DTP relacionados con la la promoción o uso del kurdo en varias ocasiones . Turquía no  ha firmado la Carta  Europea para Lenguajes Regionales o Minoritarios del Concejo de Europa, de la cual ella es un país miembro, ni tampoco el Convenio Internacional sobre Derechos Civiles y Políticos de las Naciones Unidas.

(10) Por ejemplo, mientras el alcalde de Sur  Prof. Demirbas tiene doce investigaciones, el alcalde del Municipio Metropolitano de Diyarbakir  señor Osma Baydemir tiene más de 60 y 7 juicios en su contra durante los tres años que duró  ejercicio (2004-2007)

 

 

 

Apéndice 1 : Actividades en la prensa y en

Los medios masivos de comunicación de la Municipalidad de Sur

 

 

1.- Publicación de una revista trimestral para niñas/os  intitulada “Semamok” cuyo contenido está en ambas  lenguas turco y kurdo, se imprimieron 5000 copias de cada número

 

2.-    Edición y distribución de 8000 ejemplares de fábulas  en kurdo.

 

3.-  Publicación de un libro  llamado “Juegos y Artesanías para Niños/as”  en turco y kurdo, considerando en especial la relativa falta de material bibliográfico   para ñinas/os en edad escolar. Distribuidos principalmente a los/as educadores/as y a los padres el día 5 de octubre , cuando allí se celebra el Día del/a Maestro/a.

4.- Impresión de 15.000 folletos promocionales sobre el distrito de Surici en 6 idiomas que aún hoy se están distribuyendo en Turquía y en el exterior.

 

5.- Preparación de una película promocional sobre el distrito de Surici , intitulada “Un portal de pueblos” en tres lenguas (turco, kurdo e inglás) ,y, se está distribuyendo a las instituciones locales, nacionales e internacionales.

 

6.- Preparación , edición y distribución  sobre la actividad municipal y un reporte de los servicios que se prestaron durante dos años en kurdo y en turco (2000 ejemplares).

 

7.- Preparación , edición y distribución  de un CD acerca de la actividad municipal y un reporte de los servicios que se prestaron  durante dos años en turco , kurdo e inglés (2000 copias)

 

8.- Preparación de una evaluación  de los servicios municipales con respecto a las necesidades y las condiciones de vida de la población local  para su publicación en un libro en tres idioma (turco, kurdo e inglés) ; la distribución de los dos mil ejemplares se efectuó en las instituciones relevantes.

 

9.- Se organizó  la recepción para su distribución  del primer sistema operativo en kurdo , denominado Linux Ubuntu, se repartieron en forma totalmente gratuita  1000 CD con el software Ubuntu ; se editaron  2000 copias más debida a la fuerte demanda del público.

 

10.- Con el proyecto de publicar 12 libros de cuentos en kurdo, bajo el título “Un cuento para cada noche” , cada mes  5000 ejemplares  de uno de los libros de cuentos será publicado y distribuido a los/as niños/as y a los padres. El primero de estos libros será publicado este mes .

 

 

 

 

 

 

Apéndice 2 : Algunas de las investigaciones y juicios efectuados contra el alcalde de Diyarbakir (perteneciente al partido DTP – Partido por una Sociedad Libre) relacionados con la promoción o el uso del idioma kurdo .

 

 

¨        El 20 de marzo del 2006, el alcalde Demirbas  fue llamado a juicio bajo los cargos de “ hacer propaganda donde se promueven los fines de la organización terrorista PKK “(Partido de los Trabajadores del Kurdistán) debido a su discurso  titulado ”Servicios Municipales y Gobiernos locales a la luz del multilingüísmo, el cual fue pronunciado  en el Foro Social Europeo  en enero del 2006. A pesar de que el  contenido de la disertación , muy bien resumido en su título , no incluía ninguna  referencia directa ni indirecta al  PKK , tal como fue reconocido por la corte ; el mero hecho que el discurso intentaba explorar las relaciones entre el multilingüísmo  y la democracia local  y como fue pronunciado por alcalde perteneciente al partido DTP  fue suficiente para considerarlo como una forma  de propaganda “pro-PKK”  según el criterio  las autoridades del gobierno central . El alcalde  Demirbas  fue absuelto de todos los cargos el 19 de septiembre del 2006  . Pero el fiscal público  apeló la sentencia a la Suprema Corte y aún hoy continúa el proceso.

¨       El  7 de febrero  del corriente año , siguiendo el reparto de la traducción al kurdo del software Ubuntu , un programa de software gratuito  que se consigue en 167 idiomas , con el apoyo de  la municipalidad de Sur , se efectuó una investigación al alcalde Demirbas  y a tres funcionarios  mun icipales  bajo los cargos de “mal uso de los recursos del municipio”

¨       El 10 de octubre del 2006 , el Ministerio del Interior turco inició una investigación contra el alcalde Demirbas  debido a que el libro de juegos y artesanías infantiles  publicado por la Municipalidad de Sur . El librodidáctico infantil , estaba escrito en ambas lenguas turco y kurdo y se editió con ocasión del Día del/a Maestro/a”

¨       En marzo del 2006 una investigación fue iniciada contra el alcalde Demirbas  debido a su uso del idioma kurdo durante la celebración de una boda en Diyarbakir .

¨       El 19 de abril del 2007, Osman Baydemir , alcalde  del municipio metropolitano de Diyarbakir , deberá comparecer  ante la corte bajo los cargos  de violar la ley que obliga a las agencias estatales , grupos cívicos e instituciones privadas  al uso de letras turcas. El alcalde Baydemir  se arriesga a una pena entre 6 y 12 meses de prisión  por usar la letra kurda “w” en sus cartas de salutación  para el día de Año Nuevo . La letra “w” que existe en el alfabeto kurdo, no está presente en el turco.

¨       El 2 de abril del 2007, 56 alcaldes pertenecientes al partido DTP comparecerán ante la corte bajo los cargos  de “cobijar y ayudar  a una organización armada” debida a una carta abierta firmada por ellos y enviada al primer ministro danés Rasmussen  concerniente al posible cierre de la estación de televisión Roj TV. Los alcaldes  enfrentan el riesgo tener penas de prisión entre 7,5 y  15 años de prisión. Corrientemente, las estaciones de TV locales tienen permitido efectuar programas en kurdo de por no menos de 45 minutos de duración  y totalizar unas 5 horas semanales . En términos de contenido  , los programas están  constreñidos a difundir solo para una audiencia de adultos  y propagar programas  de enseñanza de la lengua o gramática kurda está estrictamente prohibido. Los términos del actual  proceso de propalación, las estaciones de TV tienen estipulado que tales programas sólo saldrán en pantalla con una traducción simultánea al turco o con subtítulos  en turco  o incluso emitir el mismo programa en idioma turco.

¨        El 5 de marzo del 2007 el ministerio del interior envió inspectores a Diyarbakir  para una investigación preliminar  contra los alcaldes del Partido por una Sociedad Libre (DTP) debido a las tarjetas de invitación por la celebración del año nuevo kurdo (Newroz)  impresas en kurdo y enviadas a los funcionarios en Turquía.

¨       En el mes de marzo del 2007 ,fue iniciada una investigación contra el alcalde Baydemir  debida a la publicación de folletos sobre salud e higiene  en kurdo y en turco para la población local.

¨       En marzo del 2007 , comenzó una investigación preliminar contra el alcalde Baydemir motivada en la edición con un libro de nombres para bebés en kurdo.

¨       El 17 de enero del 2007, se inició una investigación  contra el alcalde Osman Baydemir  debido a las tarjetas de invitación  enviadas a los funcionarios oficiales en Turquía. Las mismas, que estaban escritas en turco y en kurdo, se enviaron en ocasión del 6to. Festival de Arte y Cultura en Diyarbakir.

¨       El 12 de enero del 2007 , se abrió una investigación  contra el alcalde Osman Baydemir debida a que el sitio web del Municipio Metropolitano de Diyarbakir está en turco, en kurdo y en inglés.

¨       Con una investigación archivada  el 8 de julio del 2006, el alcalde de Viransehir Enrullah Cin fue acusado bajo los cargos  de “mal uso de los recursos municipales” debido a lapublicación de boletines acerca de los servicios municipales en turco y en kurdo. El alcalde Cin llegó a la conclusión de que el kurdo es el idioma materno  de la mayoría de la población de Viransehir (aproximadamente 120.000 personas) , en consecuencia, publicó los boletines también en kurdo , pues el municipio deseaba que el público tuviera una mejor comunicación respecto de los servicios prestados .El alcalde Cin notó que la publicación de boletines municipales no estaba considerada un delito en ninguna parte de Turquía, y, que  la decisión de la publicación había sido hecha por el concejo municipal  y de acuerdo con la ley municipal, y, además, que las leyes del  RTUK (Supremo Concejo de Radio y Televisión de Turquía) tampoco consideraban como una actividad ilícita a la publicación de tales boletines, por lo tanto la municipalidad actuó en un total acuerdo y dentro de los límites marcados por la legislación vigente.

¨       El 20 de octubre del 2006 , se abrió una investigación preliminar contra el alcalde de Kayapinar señor Zulkuf Karatekin debido al convenio colectivo efectuado entre los municipios y el Sindicato de Trabajadores de Servicios para Gobiernos Locales y Municipales , en particular por el siguiente párrafo.

“Las municipalidades tienen que tomar las necesarias provisiones para enseñarle kurdo a su personal con el objetivo que ellos puedan comunicarse mejor con el público.

 

·         El Concejo Municipal de Karapiyar realizó  esfuerzos que para darles nombre kurdos significativos a los parques y a las calles de Diyarbakir  pero estos fueron obstruidos  por  la Gobernación de Diyarbakir  aduciendo a que estos nombres incluían letras que no figuran en el alfabeto turco (por ejemplo “w”)

O mostraban paralelismo con la discriminación social del discurso separatista. El juicio del Concejo Municipal de Diyarbakir contra la Gobernación de Diyarbakir aún está en su etapa procesal.

 

·         Hay investigaciones contra los municipios metropolitano de Diyarbakir, Kiziltepe, Sur  y Silvan abiertas por la única razón de haber utilizado el idioma kurdo en los discursos públicos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

print

copyright © 2002-2005 info@pen-kurd.org